Page 74 - Три товарища
P. 74

Хольман, он осекся. Выпучив глаза, он глупо ухмыльнулся в пространство и отошел.
                — Полный успех, — удовлетворенно сказал Ленц.

                На дороге раздался лай мотоциклов. Кестер начал готовиться. «Карл» был заявлен по
                классу спортивных машин.

                — Большой помощи мы тебе оказать не сможем. Отто, — сказал я, оглядев набор наших
                инструментов.

                Он махнул рукой.
                — И не надо. Если «Карл» сломается, тут уж не поможет и целая авторемонтная
                мастерская.
                — Выставлять тебе щиты, чтобы ты знал, на каком ты месте?

                Кестер покачал головой.
                — Будет дан общий старт. Сам увижу. Кроме того, Юпп будет следить за этим.

                Юпп ревностно кивнул головой. Он дрожал от возбуждения и непрерывно пожирал
                шоколад. Но таким он был только сейчас, перед гонками. Мы знали, что после
                стартового выстрела он станет спокоен, как черепаха.

                — Ну, пошли! Ни пуха ни пера!

                Мы выкатили «Карла» вперед.
                — Ты только не застрянь на старте, падаль моя любимая, — сказал Ленц, поглаживая
                радиатор. — Не разочаруй своего старого папашу, «Карл»!

                «Карл» помчался. Мы смотрели ему вслед.
                — Глянь-ка на эту дурацкую развалину, — неожиданно послышалось рядом с нами. —
                Особенно задний мост… Настоящий страус!
                Ленц залился краской и выпрямился.

                — Вы имеете в виду белую машину? — спросил он, с трудом сдерживаясь.
                — Именно ее, — предупредительно ответил ему огромного роста механик из соседнего
                бокса. Он бросил свою реплику небрежно, едва повернув голову, и передал своему
                соседу бутылку с пивом. Ленц начал задыхаться от ярости и уже хотел было перескочить
                через низкую дощатую перегородку. К счастью, он еще не успел произнести ни одного
                оскорбления, и я оттащил его назад.
                — Брось эту ерунду, — зашипел я. — Ты нам нужен здесь. Зачем раньше времени
                попадать в больницу!
                С ослиным упрямством Ленц пытался вырваться. Он не выносил никаких выпадов против
                «Карла».

                — Вот видите, — сказал я Патриции Хольман, — и этого шального козла еще называют
                «последним романтиком»! Можете вы поверить, что он когда-то писал стихи?

                Это подействовало мгновенно. Я ударил по больному месту.

                — Задолго до войны, — извинился Готтфрид. — А кроме того, деточка, сходить с ума во
                время гонок — не позор. Не так ли, Пат?
                — Быть сумасшедшим вообще не позорно.

                Готтфрид взял под козырек.
                — Великие слова!

                Грохот моторов заглушил все. Воздух содрогался. Содрогались земля и небо. Стая машин
   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79