Page 20 - Пигмалион
P. 20

Миссис Пирс. Надеюсь, вы на меня не сердитесь, мистер Хиггинс?
                Хиггинс(смущенный тем, что его заподозрили в способности питать недобрые
                чувства). Нет, нет, ничуть. Вы абсолютно правы, миссис Пирс; я буду очень осторожен в
                присутствии девушки. Это все?

                Миссис Пирс. Нет еще, сэр. Вы разрешите мне взять пока один из японских халатов,
                которые вы привезли из-за границы? Я положительно не решаюсь снова надеть на нее
                это платье.

                Хиггинс. Конечно. Берите все, что хотите. Ну, теперь все?
                Миссис Пирс. Благодарю вас, сэр. Теперь все. (Выходит.)

                Хиггинс. Удивительно, Пикеринг, до чего у этой женщины превратное обо мне
                представление. Я вообще человек очень робкий и тихий. Я как-то все не могу
                почувствовать себя по-настоящему взрослым и внушительным. И тем не менее она
                совершенно убеждена в том, что я тиран и самодур. Не знаю, чем это объяснить.

                Миссис Пирс возвращается.
                Миссис Пирс. Вот видите, сэр, уже начинается. Там пришел какой-то мусорщик и
                спрашивает вас. Его зовут Альфред Дулиттл, и он говорит, что у вас тут находится его
                дочь.
                Пикеринг(вставая). Фью! Интересно! (Возвращается к камину.)

                Хиггинс(живо). Давайте этого шантажиста сюда.
                Миссис Пирс выходит.

                Пикеринг. Он, может быть, вовсе и не шантажист, Хиггинс?

                Хиггинс. Ерунда. Самый настоящий шантажист.
                Пикеринг. Как бы то ни было, боюсь — он вам доставит неприятности.
                Хиггинс(с уверенностью). Ну нет, не думаю. Если уж на то пошло, так скорей я ему
                доставлю неприятности. И, может быть, мы тут услышим что-нибудь интересное.
                Пикеринг. Вы имеете в виду девушку?

                Хиггинс. Да нет же. Я имею в виду его речь.
                Пикеринг. О!

                Миссис Пирс(в дверях). Дулиттл, сэр. (Пропускает в комнату Дулиттла и уходит).
                Альфред Дулиттл — пожилой, но еще очень крепкий мужчина в рабочей одежде
                мусорщика и в шляпе, поля которой спереди срезаны, а сзади накрывают шею и плечи.
                Черты лица энергичные и характерные: чувствуется человек, которому одинаково
                незнакомы страх и совесть. У него чрезвычайно выразительный голос — следствие
                привычки давать полную волю чувствам. В данный момент он всем своим видом
                изображает оскорбленную честь и твердую решимость.

                Дулиттл(в дверях, стараясь определить, кто из двоих — тот, который ему нужен).
                Профессор Хиггинс?

                Хиггинс. Это я. Доброе утро. Садитесь.
                Дулиттл. Доброе утро, хозяин. (Опускается на стул с достоинством чиновной особы.)
                Я к вам по очень важному делу, хозяин.
                Хиггинс(Пикерингу). Вырос в Хоунслоу. Мать, по всей вероятности, из Уэлса.

                Дулиттл смотрит на него, разинув рот от изумления.
   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25