Page 150 - Приключения Электроника
P. 150

всадник не падал. Наконец он нагнулся, протянул руку, беззвучно щелкнул замком, соскочил
       с рыбины. Акула скрылась. Живучесть ее казалась неправдоподобной.

       — "Лучшая акула — мертвая акула" — так говорят моряки. А моя добыча в наморднике
       никому теперь не страшна, — проговорил смельчак. — Поплыли, Серега, дальше.


       Они остановились у огромной, в рост мальчика, странно скрученной раковины, которую Дон
       нашел в одной из экспедиций. Отличный дом, надежная палатка для одинокого
       путешественника! Дон достал из раковины длинный треугольный зуб.

       — Это мое главное открытие, — гордо сказал он. — Зуб доисторической акулы! Кархародон
       — ее имя. Я готовлюсь к охоте на кархародона…

       — На доисторическую? — прохрипел под маской Сыроежкин. Он начал привыкать к разным
       морским чудесам, но сейчас ничего не понимал.

       — Смотри внимательно: зуб — не окаменевший. Я его откопал в иле, вернее, откопал
       экскаватор, а я поднял. Вот тебе и доисторическая! В океане есть глубины, куда никто не
       заглядывал. Кто же в них скрывается? Вдруг кархародон?

       — Он, наверное, огромный, — пробормотал Сережка.

       — По моим вычислениям, при таких зубах размер кархародона метров двадцать пять, не
       меньше. Пасть во какая — пещера на шесть человек. А хвост! Ты представляешь, какого эта
       акула даст шлепка, если ее оседлать?!

       Тут Сергей захохотал и вдруг вспомнил Рэсси. А если ему встретится кархародон? Пусть
       даже не такой огромный — все равно страшно…

       Если бы Рэсси плыл по вечернему океану, он бы услышал «голос моря» — особые звуки,
       которые ветер высекает из волн, — и узнал бы про надвигающийся шторм: откуда он идет,
       какой силы и как скоро настигнет их. Но Рэсси уже несколько часов следовал в глубине за
       синим китом, и когда волна оглушила его спутника и он вынырнул спасать Белобочку, пловцы
       оказались в самом центре свирепого шторма, который моряки называют просто и страшно:
       «глаз бури». Волны, взлетавшие на высоту семиэтажного дома, образовали гигантскую
       воронку. «Глаз бури» в изломах молний, казалось, с любопытством смотрит сверху в эту
       воронку: что же там, на самом дне?


       Пловцов захватил водоворот воронки. Рэсси обнял лапами беспомощного, слабо
       попискивающего дельфина и напряг все свои электронные силы, чтобы быстрое течение не
       унесло Бочку. Он включил внутри себя механизм аварийного управления — сотни резервных
       электронных схем стали определять верх и низ, скорость вращения, глубину и границы
       шторма, чтобы в нужный момент воспользоваться реактивным двигателем. Белобочка вдруг
       шевельнул хвостом и вдохнул дыхалом порцию воздуха, но Рэсси не отпустил товарища:
       водоворот с силой увлек их вниз. С нарастающей скоростью приближалось дно океана.

       В эти критические секунды Рэсси включил двигатель на полную мощность, и тот вытолкнул
       пловцов из круговерти.

       Потом Рэсси вернул Белобочке свободу, в чернильной мгле стал выводить товарища из зоны
       бури. Все, кто мог спрятаться, почуяв шторм, — медузы, рыбы, водяные змеи, скаты —
       опустились в спасительные глубины, притихли. Лишь туманными дисками медленно
       проплывали какие-то светящиеся безмолвные существа, разглядывая пришельцев сверху.
       След Нектона был потерян, размыт бурными подводными течениями. Нечего было пытаться
       искать в этих водах слабый китовый запах.




                                                       Page 150/274
   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155