Page 11 - Вечера на хуторе близ Диканьки
P. 11

отвёл для ярмарки проклятое место, на котором, хоть тресни, ни зерна не спустишь. Видишь
       ли ты тот старый, развалившийся сарай, что вон-вон стоит под горою? (Тут любопытный отец
       нашей красавицы подвинулся ещё ближе и весь превратился, казалось, во внимание.) В том
       сарае то и дело, что водятся чертовские шашни; и ни одна ярмарка на этом месте не
       проходила без беды. Вчера волостной писарь проходил поздно вечером, только глядь — в
       слуховое окно выставилось свиное рыло и хрюкнуло так, что у него мороз подрал по коже;
       того и жди, что опять покажется


       красная свитка!

       — Что ж это за

       красная свитка ?

       Тут у нашего внимательного слушателя волосы поднялись дыбом; со страхом оборотился он
       назад и увидел, что дочка его и парубок спокойно стояли, обнявшись и напевая друг другу
       какие-то любовные сказки, позабыв про все находящиеся на свете свитки. Это разогнало его
       страх и заставило обратиться к прежней беспечности.


       —  Эге-ге-ге, земляк! да ты мастер, как вижу, обниматься! А я на четвёртый только день после
       свадьбы выучился обнимать покойную свою Хвеську, да и то спасибо куму: бывши

       дружкою уже надоумил.

       Парубок заметил тот же час, что отец его любезной не слишком далёк, и в мыслях принялся
       строить план, как бы склонить его в свою пользу.

       —  Ты, верно, человек добрый, не знаешь меня, а я тебя тотчас узнал.

       —  Может, и узнал.

       —  Если хочешь, и имя, и прозвище, и всякую всячину расскажу: тебя зовут Солопий Черевик.



       —  Так, Солопий Черевик.

       —  А вглядись-ка хорошенько: не узнаёшь ли меня?

       —  Нет, не познаю. Не во гнев будь сказано, на веку столько довелось наглядеться рож
       всяких, что чёрт их и припомнит всех!


       —  Жаль же, что ты не припомнишь Голопупенкова сына!

       —  А ты будто Охримов сын?

       —  А кто ж? Разве один только

       лысый дидъко , если не он.

       Тут приятели побрались за шапки, и пошло лобызание; наш Голопупенков сын, однако ж, не
       теряя времени, решился в ту же минуту осадить нового своего знакомого.

       —  Ну, Солопий, вот, как видишь, я и дочка твоя полюбили друг друга так, что хоть бы и
       навеки жить вместе.

       —  Что ж, Параска, — сказал Черевик, оборотившись и смеясь к своей дочери, — может, и в
       самом деле, чтобы уже, как говорят, вместе и того… чтобы и паслись на одной траве! Что? по
       рукам? А ну-ка, новобранный зять, давай магарычу!

                                                        Page 11/115
   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16