Page 7 - Тапер
P. 7

7

                     – Вы умеете, молодой человек, играть кадриль?
                     Мальчик качнулся туловищем вперед, что должно было означать поклон.
                     – Умею-с.
                     – И вальс умеете?
                     – Да-с.
                     – Может быть, и польку тоже?
                     Мальчик вдруг густо покраснел, но ответил сдержанным тоном:
                     – Да, и польку тоже.
                     – А лансье? – продолжала дразнить его Лидия.
                                                               6
                     – Laissez donс, Lidie, vous кtes impossible , – строго заметила Татьяна Аркадьевна.
                     Большие  глаза  мальчика  вдруг  блеснули  гневом  и  насмешкой.  Даже  напряженная
               неловкость его позы внезапно исчезла.
                     – Если вам угодно, mademoiselle, – резко повернулся он к Лидии, – то, кроме полек и
               кадрилей, я играю еще все сонаты Бетховена, вальсы Шопена и рапсодии Листа.
                     – Воображаю! –  делано,  точно  актриса  на  сцене,  уронила  Лидия,  задетая  этим
               самоуверенным ответом.
                     Мальчик  перевел  глаза  на  Таню,  в  которой  он  инстинктивно  угадал  заступницу,  и
               теперь эти огромные глаза приняли умоляющее выражение.
                     – Пожалуйста, прошу вас… позвольте мне что-нибудь сыграть…
                     Чуткая  Таня  поняла,  как  больно  затронула  Лидия  самолюбие  мальчика,  и  ей  стало
               жалко  его.  А  Тина  даже  запрыгала  на  месте  и  захлопала  в  ладоши  от  радости,  что  эта
               противная гордячка Лидия сейчас получит щелчок.
                     – Конечно,  Танечка,  конечно,  пускай  сыграет, –  упрашивала  она  сестру,  и  вдруг  со
               своей обычной стремительностью, схватив за руку маленького пианиста, она потащила его в
               залу, повторяя: – Ничего, ничего… Вы сыграете, и она останется с носом… Ничего, ничего.
                     Неожиданное  появление  Тины,  влекшей  на  буксире  застенчиво  улыбающегося
               реалистика, произвело общее недоумение. Взрослые один за другим переходили в залу, где
               Тина,  усадив  мальчика  на  выдвижной  табурет,  уже  успела  зажечь  свечи  на  великолепном
               шредеровском фортепиано.
                     Реалист  взял  наугад  одну  из  толстых,  переплетенных  в  шагрень  нотных  тетрадей  и
               раскрыл ее. Затем, обернувшись к дверям, в которых стояла Лидия, резко выделяясь своим
               белым атласным платьем на черном фоне неосвещенной гостиной, он спросил:
                                                         7
                     – Угодно вам «Rapsodie Hongroise»  № 2 Листа?
                     Лидия  пренебрежительно  выдвинула  вперед  нижнюю  губу  и  ничего  не  ответила.
               Мальчик  бережно  положил  руки  на  клавиши,  закрыл  на  мгновение  глаза,  и  из-под  его
               пальцев  полились  торжественные,  величавые  аккорды  начала  рапсодии.  Странно  было
               видеть  и  слышать,  как  этот  маленький  человечек,  голова  которого  едва  виднелась  из-за
               пюпитра,  извлекал  из  инструмента  такие  мощные,  смелые,  полные  звуки.  И  лицо  его  как
               будто бы сразу преобразилось, просветлело и стало почти прекрасным; бледные губы слегка
               полуоткрылись,  а  глаза  еще  больше  увеличились  и  сделались  глубокими,  влажными  и
               сияющими.
                     Зала  понемногу  наполнялась  слушателями.  Даже  Аркадий  Николаевич,  любивший
               музыку и знавший в ней толк, вышел из своего кабинета. Подойдя к Тине, он спросил ее на
               ухо:
                     – Где вы достали этого карапуза?
                     – Это тапер, папа, – ответила тихо Татьяна Аркадьевна. – Правда, отлично играет?
                     – Тапер?  Такой  маленький?  Неужели? –  удивлялся  Руднев. –  Скажите  пожалуйста,


                 6  Перестаньте же, Лидия, вы невозможны (фр.).

                 7  «Венгерская рапсодия» (фр).
   2   3   4   5   6   7   8   9   10