Page 58 - Человек-амфибия
P. 58
— Молчи и слушай. Я не могу говорить, когда меня перебивают. Да, Ихтиандр любит
Гуттиэре. От меня ничего не скроешь. Когда я это узнал, я сказал: «Хорошо. Пусть Ихтиандр
еще сильнее полюбит Гуттиэре. Он будет лучшим мужем и зятем, чем этот Зурита». И
Гуттиэре любит Ихтиандра. Я следил за ними, не мешая Ихтиандру. Пусть встречаются.
Бальтазар вздохнул, но не перебил рассказчика.
— И это еще не все, брат. Слушай дальше. Я хочу напомнить тебе то, что было много
лет тому назад. Я сопровождал твою жену, — этому уже лет двадцать, — когда она
возвращалась от родных. Помнишь, она ездила в горы хоронить свою мать. В дороге твоя
жена умерла от родов. Умер и ребенок. Тогда я не сказал тебе всего, я не хотел огорчить
тебя. Теперь скажу. Твоя жена умерла в дороге, но ребенок был еще жив, хотя и очень слаб.
Случилось это в индейской деревне. Одна старуха сказала мне, что недалеко от них живет
великий чудотворец, бог Сальватор…
Бальтазар насторожился.
— И она посоветовала мне отнести ребенка Сальватору, чтобы он спас его от смерти. Я
послушался доброго совета и отнес ребенка Сальватору. «Спасите его», — сказал я.
Сальватор взял мальчика, покачал головой и сказал: «Трудно спасти его». И унес. Я ждал до
вечера. Вечером вышел негр и сказал: «Ребенок умер». Тогда я ушел. Так вот, — продолжал
Кристо, — Сальватор сказал через своего негра, что ребенок умер. У новорожденного
ребенка — твоего сына — я приметил родимое пятно. Я хорошо помню, какой формы было
это пятно. — Помолчав, Кристо продолжал:
— Не так давно кто-то ранил Ихтиандра в шею. Делая ему перевязку, я приоткрыл
ворот его чешуи и увидел родимое пятно точно такой же формы, как у твоего сына.
Бальтазар посмотрел на Кристо широко открытыми глазами и, волнуясь, спросил:
— Ты думаешь, что Ихтиандр мой сын?
— Молчи, брат, молчи и слушай. Да, я это думаю. Я думаю, что Сальватор сказал
неправду. Твой сын не умер, и Сальватор сделал из него морского дьявола.
— О-о!.. — вне себя закричал Бальтазар. — Как он смел! Я убью Сальватора своими
собственными руками.
— Молчи! Сальватор сильнее тебя. И потом, может быть, я ошибся. Двадцать лет
прошло. Родимое пятно на шее может быть и у другого человека. Ихтиандр — твой сын, а
может быть — и не сын. Тут надо быть осторожным. Ты пойдешь к Сальватору и скажешь,
что Ихтиандр твой сын. Я буду твоим свидетелем. Ты потребуешь, чтобы он отдал тебе
сына. А не отдаст, ты скажешь, что донесешь на него в суд за то, что он калечит детей. Этого
он побоится. Если же это не поможет, ты пойдешь в суд. Если же в суде нам не удастся
доказать, что Ихтиандр твой сын, то он женится на Гуттиэре; ведь Гуттиэре твоя приемная
дочь. Ты тогда тосковал по жене и сыну, и я разыскал тебе эту сироту Гуттиэре…
Бальтазар вскочил со стула. Он теперь шагал по лавке, задевая крабов и раковины.
— Сын мой! Сын мой! О, какое несчастье!
— Почему несчастье? — удивился Кристо.
— Я не перебивал и внимательно слушал тебя, теперь выслушай ты меня. Пока ты
болел лихорадкой, Гуттиэре вышла замуж за Педро Зуриту.
Эта новость поразила Кристо.
— А Ихтиандр… бедный сын мой… — Бальтазар опустил голову. — Ихтиандр в руках
Зуриты!
— Не может быть, — возразил Кристо.
— Да, да. Ихтиандр на «Медузе». Сегодня утром Зурита приходил ко мне. Он смеялся
над нами, издевался и бранил нас. Он говорил, что мы обманывали его. Подумай, он сам, без
нас, поймал Ихтиандра! Теперь он нам ничего не уплатит. Но я и сам не возьму у него денег.
Разве можно продать своего собственного сына?
Бальтазар был в отчаянии. Кристо неодобрительно смотрел на брата. Теперь следовало
действовать решительно. Но Бальтазар мог скорее повредить делу, чем помочь. Сам Кристо
не очень-то верил в родство Ихтиандра с Бальтазаром. Правда, Кристо видел у