Page 67 - Человек-амфибия
P. 67

Ихтиандр невольно улыбнулся.
                     — Вполне!
                     — Ну  и  отлично!  Вот  ты  уже  начинаешь  мне  верить  —  значит,  мы  сговоримся.  Да,
               золото  нужно  мне.  И  если  его  на  «Мафальду»  окажется  столько,  сколько  стоит  твой
               жемчужный  клад,  то  я  немедленно  отпущу  тебя  в  океан,  как  только  ты  принесешь  мне
               золото. Но вот беда: ты не совсем доверяешь мне, а я тебе. Я опасаюсь: если тебя отпустить в
               воду без цепи, ты нырнешь и…
                     — Если я дам слово вернуться, сдержу его.
                     — Я еще не имел случая убедиться в этом. Ты не любишь меня, и я не удивлюсь, если
               не сдержишь своего слова. Но ты любишь Гуттиэре, и ты исполнишь то, о чем она попросит
               тебя.  Верно?  Вот  я  и  договорился  с  нею.  Она,  конечно,  хочет,  чтобы  я  отпустил  тебя.
               Поэтому она написала письмо и дала мне его, желая облегчить тебе путь к свободе. Теперь
               все тебе понятно?
                     Все,  что  говорил  Зурита,  казалось  Ихтиандру  убедительным  и  правдоподобным.  Но
               Ихтиандр не заметил, что Зурита обещал отпустить его на волю только тогда, когда увидит,
               что на «Мафальду» окажется столько золота, сколько стоит его жемчужный клад…
                     «Ведь чтобы сравнить их, — рассуждал Зурита сам с собой, — Ихтиандр должен будет
               — я потребую от него этого — принести свой жемчуг. А тогда в моих руках окажутся золото
               „Мафальду“, жемчужный клад и Ихтиандр».
                     Но  Ихтиандр  не  мог  знать,  что  думал  Зурита.  Откровенность  Зуриты  убедила  его,  и
               Ихтиандр, подумав, согласился.
                     Зурита вздохнул с облегчением.
                     «Он не обманет», — подумал он.
                     — Идем скорее.
                     Ихтиандр быстро поднялся на палубу и бросился в море.
                     Матросы  увидели  Ихтиандра  прыгающим  в  море  без  цепи.  Они  сразу  поняли,  что
               Ихтиандр  отправился  за  потонувшими  сокровищами  «Мафальду».  Неужели  Зурита  один
               завладеет всеми богатствами? Медлить было нельзя, и они бросились на Зуриту.
                     В  то  время  как  команда  преследовала  Зуриту,  Ихтиандр  принялся  исследовать
               затонувший корабль.
                     Через  огромный  люк  верхней  палубы  юноша  проплыл  вниз,  над  трапом,  который
               напоминал лестницу большого дома, и попал, в обширный коридор.
                     Здесь было почти темно. Только слабый свет проникал сквозь раскрытые двери.
                     Ихтиандр  вплыл  в  одну  из  этих  раскрытых  дверей  и  очутился  в  салоне.  Большие
               круглые  иллюминаторы  тускло  освещали  огромный  зал,  который  мог  вместить  не  одну
               сотню  людей.  Ихтиандр  уселся  на  роскошную  люстру  и  посмотрел  вокруг.  Это  было
               странное зрелище. Деревянные стулья и небольшие столики всплыли вверх и покачивались у
               потолка. На небольшой эстраде стоял рояль с открытой крышкой. Мягкие ковры устилали
               пол. Лакированная обшивка стен из красного дерева кое-где покоробилась. У одной стены
               стояли пальмы.
                     Ихтиандр  оттолкнулся  от  люстры  и  поплыл  к  пальмам.  Вдруг  он  в  изумлении
               остановился. Навстречу ему плыл какой-то человек, повторяя его движения.  «Зеркало», —
               догадался  Ихтиандр.  Это  огромное  зеркало  занимало  всю  стену,  тускло  отражая  в  воде
               внутреннее убранство салона.
                     Здесь  нечего  было  искать  сокровищ.  Ихтиандр  выплыл  в  коридор,  спустился  одной
               палубой  ниже  и  вплыл  в  такое  же  роскошное  и  огромное,  как  салон,  помещение, —
               очевидно, ресторан. На буфетных полках и стойках и возле стоек на полу валялись бутылки с
               вином, банки с консервами, коробки. Давлением воды многие пробки были вогнаны внутрь
               бутылок,  а  жестяные  коробки  помяты.  На  столе  оставалась  сервировка,  но  часть  посуды,
               серебряных вилок и ножей валялась на полу.
                     Ихтиандр стал пробираться в каюты.
                     Он  побывал  уже  в  нескольких  каютах,  обставленных  по  последнему  слову
   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72