Page 70 - История одного города
P. 70

и  ослеп,  но  едва  дали  ему  понюхать  монету  рубль,  как  он  сейчас  же  на  все  согласился  и
               начал выкрикивать что-то непонятное стихами Аверкиева из оперы "Рогнеда".
                     Дю Шарио смотрел из окна на всю эту церемонию и, держась за бока, кричал: "Sont-ils

               betes! dieux des dieux! sont-ils betes, ces moujiks de Gloupoff!". 20
                     Развращение  нравов  развивалось  не  по  дням,  а  по  часам.  Появились  кокотки  и
               кокодессы;  мужчины  завели  жилетки  с  неслыханными  вырезками,  которые  совершенно
               обнажали  грудь;  женщины  устраивали  сзади  возвышения,  имевшие  прообразовательный
               смысл  и  возбуждавшие  в  прохожих  вольные  мысли.  Образовался  новый  язык,
               получеловечий, полуобезьяний, но во всяком случае вполне негодный для выражения каких
               бы  то  ни  было  отвлеченных  мыслей.  Знатные  особы  ходили  по  улицам  и  пели:  "A  moi
               l'pompon",  или  "La  Venus  aux  carottes", 21    смерды  слонялись  по  кабакам  и  горланили
               камаринскую.  Мнили,  что  во  время  этой  гульбы  хлеб  вырастет  сам  собой,  и  потому
               перестали возделывать поля. Уважение к старшим исчезло; агитировали вопрос, не следует
               ли, по достижении людьми известных лет, устранять их из жизни, но корысть одержала верх,
               и  порешили  на  том,  чтобы  стариков  и  старух  продать  в  рабство.  В  довершение  всего,
               очистили  какой-то  манеж  и  поставили  в  нем  "Прекрасную  Елену",  пригласив,  в  качестве
               исполнительницы, девицу Бланш Гандон.
                     И за всем тем продолжали считать себя самым мудрым народом в мире.
                     В  таком  положении  застал  глуповские  дела  статский  советник  Эраст  Андреевич
               Грустилов. Человек он был чувствительный, и когда говорил о взаимных отношениях двух
               полов,  то  краснел.  Только  что  перед  этим  он  сочинил  повесть  под  названием:  "Сатурн,
               останавливающий  свой  бег  в  объятиях  Венеры",  в  которой,  по  выражению  критиков  того
               времени, счастливо сочеталась нежность Апулея с игривостью Парни. Под именем Сатурна
               он изображал себя, под именем Венеры — известную тогда красавицу Наталью Кирилловну
               де Помпадур. "Сатурн, — писал он, — был обременен годами и имел согбенный вид, но еще
               мог  некоторое  совершить.  Надо  же,  чтоб  Венера,  приметив  сию  в  нем  особенность,
               остановила на нем благосклонный свой взгляд"…
                     Но  меланхолический  вид  (предтеча  будущего  мистицизма)  прикрывал  в  нем  много
               наклонностей  несомненно  порочных.  Так,  например,  известно  было,  что,  находясь  при
               действующей  армии  провиантмейстером,  он  довольно  непринужденно  распоряжался
               казенною  собственностью  и  облегчал  себя  от  нареканий  собственной  совести  только  тем,
               что, взирая на солдат, евших затхлый хлеб, проливал обильные слезы. Известно было также,
               что  и  к  мадам  де  Помпадур  проник  он  отнюдь  не  с  помощью  какой-то  «особенности»,  а
               просто с помощью денежных приношений, и при ее посредстве избавился от  суда и даже
               получил  высшее  против  прежнего  назначение.  Когда  же  Помпадурша  была,  "за  слабое
               держание  некоторой  тайности",  сослана  в  монастырь  и  пострижена  под  именем  инокини
               Нимфодоры,  то  он  первый  бросил  в  нее  камнем  и  написал  "Повесть  о  некоторой
               многолюбивой  жене",  в  которой  делал  очень  ясные  намеки  на  прежнюю  свою
               благодетельницу. Сверх того, хотя он робел и краснел в присутствии женщин, но под этою
               робостью таилось то пущее сластолюбие, которое любит предварительно раздражить себя и
               потом уже неуклонно стремится к начертанной цели. Примеров этого затаенного, но жгучего
               сластолюбия  рассказывали  множество.  Таким  образом,  однажды,  одевшись  лебедем,  он
               подплыл к  одной купавшейся  девице,  дочери  благородных  родителей,  у  которой  только и
               приданого было, что красота, и в то время, когда она гладила его по головке, сделал ее на
               всю жизнь несчастною. Одним словом, он основательно изучил мифологию, и хотя любил
               прикидываться благочестным, но в сущности был злейший идолопоклонник.
                     Глуповская  распущенность  пришлась  ему  по  вкусу.  При  самом  въезде  в  город  он


                 20    Какие дураки, клянусь Богом! Какие дураки эти глуповцы! (франц.).

                 21    «Ко мне, мой помпончик!» или «Венера с морковками»! (франц.).
   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75