Page 6 - Повести Белкина
P. 6
пощечину. Мы бросились к саблям; дамы попадали в обморок; нас растащили, и в ту же ночь
поехали мы драться.
Это было на рассвете. Я стоял на назначенном месте с моими тремя секундантами. С
неизъяснимым нетерпением ожидал я моего противника. Весеннее солнце взошло, и жар уже
наспевал. Я увидел его издали. Он шел пешком, с мундиром на сабле, сопровождаемый
одним секундантом. Мы пошли к нему навстречу. Он приближался, держа фуражку,
наполненную черешнями. Секунданты отмерили нам двенадцать шагов. Мне должно было
стрелять первому, но волнение злобы во мне было столь сильно, что я не понадеялся на
верность руки и, чтобы дать себе время остыть, уступал ему первый выстрел: противник мой
не соглашался. Положили бросить жребий: первый нумер достался ему, вечному любимцу
счастия. Он прицелился и прострелил мне фуражку. Очередь была за мною. Жизнь его
наконец была в моих руках; я глядел на него жадно, стараясь уловить хотя бы одну тень
беспокойства… Он стоял под пистолетом, выбирая из фуражки спелые черешни и
выплевывая косточки, которые долетали до меня. Его равнодушие взбесило меня. Что
пользы мне, подумал я, лишить его жизни, когда он ею вовсе не дорожит? Злобная мысль
мелькнула в уме моем. Я опустил пистолет. «Вам, кажется, теперь не до смерти, – сказал я
ему, – вы изволите завтракать; мне не хочется вам помешать». – «Вы ничуть не мешаете
мне, – возразил он, – извольте себе стрелять, а впрочем, как вам угодно; выстрел ваш
остается за вами; я всегда готов к вашим услугам». Я обратился к секундантам, объявив, что
нынче стрелять не намерен, и поединок тем и кончился.
Я вышел в отставку и удалился в это местечко. С тех пор не прошло ни одного дня,
чтобы я не думал о мщении. Ныне час мой настал…
Сильвио вынул из кармана утром полученное письмо и дал мне его читать. Кто-то
(казалось, его поверенный по делам) писал ему из Москвы, что известная особа скоро
должна вступить в законный брак с молодой и прекрасной девушкой.
– Вы догадываетесь, – сказал Сильвио, – кто эта известная особа. Еду в Москву.
Посмотрим, так ли равнодушно примет он смерть перед своей свадьбой, как некогда ждал ее
за черешнями!
При сих словах Сильвио встал, бросил об пол свою фуражку и стал ходить взад и
вперед по комнате, как тигр по своей клетке. Я слушал его неподвижно; странные,
противуположные чувства волновали меня.
Слуга вошел и объявил, что лошади готовы. Сильвио крепко сжал мне руку; мы
поцеловались. Он сел в тележку, где лежали два чемодана, один с пистолетами, другой с его
пожитками. Мы простились еще раз, и лошади поскакали.
II
Прошло несколько лет, и домашние обстоятельства принудили меня поселиться в
бедной деревеньке Н** уезда. Занимаясь хозяйством, я не переставал тихонько воздыхать о
прежней моей шумной и беззаботной жизни. Всего труднее было мне привыкнуть проводить
осенние и зимние вечера в совершенном уединении. До обеда кое-как еще дотягивал я время,
толкуя со старостой, разъезжая по работам или обходя новые заведения; но коль скоро
начинало смеркаться, я совершенно не знал куда деваться. Малое число книг, найденных
мною под шкафами и в кладовой, были вытвержены мною наизусть. Все сказки, которые
только могла запомнить ключница Кириловна, были мне пересказаны; песни баб наводили
на меня тоску. Принялся я было за неподслащенную наливку, но от нее болела у меня
голова; да признаюсь, побоялся я сделаться пьяницею с горя, т. е. самым горьким
пьяницею, чему примеров множество видел я в нашем уезде.
Близких соседей около меня не было, кроме двух или трех горьких, коих беседа
состояла большею частию в икоте и воздыханиях. Уединение было сноснее.
В четырех верстах от меня находилось богатое поместье, принадлежащее графине
Б***; но в нем жил только управитель, а графиня посетила свое поместье только однажды, в