Page 141 - Ромео и Джульета
P. 141
своих видимых достоинствах Парис, если сравнить его с Ромео, внутренне пуст и бездушен.
Недаром кормилица говорит, что он «словно вылит из воска». В нем нет огненного чувства
Ромео, все его слова и движения посредственны, лишены значительности. Он оплакивает
Джульетту, считая, что она умерла, и приносит на могилу цветы, но он оказался в силах
пережить ее. Парису более подошла бы в качестве возлюбленной Розалинда, которую он
окружил бы своей благопристойной и спокойной любовью, чем Джульетта, для которой
любовь – это вся жизнь. Джульетта приходит в ужас от мысли о браке с Парисом не потому,
что он был чем-нибудь плох или противен ей, а лишь потому, что она может любить только
одного, избранного ею навеки – Ромео.
Для оживления и раскраски действия Шекспир ввел в пьесу еще ряд более или менее
ярких фигур (старый Капулетти, Тибальт, Бенволио и другие). Очень забавны шутовские
сцены со слугами. Еще больше веселья, хотя и другого рода, несет с собой образ кормилицы
– натуры грубой и достаточно пошлой, но не лишенной здравого смысла и своеобразного
юмора. Очень живо передана также атмосфера итальянского города, залитого солнцем, от
горячих лучей которого мысль работает быстрее и страсти разгораются с еще большей
силой.
«Ромео и Джульетта» – одна из тех пьес Шекспира, которые наиболее богаты красками.
В ней много разных тонов, от веселой улыбки до дикого отчаяния, от нежной любви до
лютой злобы. Но над всем преобладает любовь к жизни и вера в победу правды и добра.
Трагедия эта – одно из тех созданий Шекспира, которые не только вызвали огромное
число критических исследований и оценок, но и обрели долгую жизнь в искусстве. Из ее
литературных отголосков одним из наиболее известных является, пожалуй, новелла
Готфрида Келлера «Сельские Ромео и Джульетта». Бесчисленны отражения этой пьесы в
изобразительном искусстве. Но особенно глубоки и проникновенны музыкальные
переложения (опера Гуно, симфония Берлиоза, поэмы Чайковского и Свендсена, балет
Прокофьева) этого музыкальнейшего творения Шекспира.
А. Смирнов
ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТЫ»
1
Эскал, герцог Веронский . – Описываемые события, согласно легенде, произошли в
начале XIV века, когда Вероной правил Бартоломео делла Скала; отсюда имя в
шекспировской пьесе: Эскал.
2
Пролог . – Текст пролога произносил Хор – так в шекспировском театре назывался
актер, который перед началом пьесы или одного из актов выходил на сцену и давал
пояснения, помогавшие зрителям лучше понять содержание пьесы. Обычай этот возник в
подражание античному театру, в котором участвовал хор, дававший оценку изображаемым
событиям. В английском театре и сам этот актер и его речь назывались также Прологом.
3
Подать мой длинный меч! – В эпоху Шекспира длинные средневековые мечи были уже
пережитком; деталь эта является намеком на старость синьора Капулетти.
4