Page 7 - Бегущая по волнам
P. 7

отчасти развивая его, остался под его влиянием на неопределенное время.
                     Раздумывая,  я  был  теперь  крайне  недоволен  собой  за  то,  что  оборвал  разговор  с
               гостиницей.  Эта  торопливость  –  стремление  заменить  ускользающее  положительным
               действием – часто вредила мне. Но я не мог снова узнавать то, чего уже не захотел узнавать,
               как бы ни сожалел об этом теперь. Кроме того, прелестное утро, прогулка, возвращение сил
               и  привычное отчисление  на волю  случая  всего,  что  не  совершенно определено  желанием,
               перевесили этот недочет вчерашнего дня. Я мысленно подсчитал остатки сумм, которыми
               мог  располагать  и  которые  ждал  от  Лерха:  около  четырех  тысяч.  В  тот  день  я  получил
               письмо: Лерх извещал, что лишь недавно вернувшись из поездки по делам, он, не ожидая
               скорого  требования  денег,  упустил  сделать  распоряжение,  а  возвратясь,  послал  –  как  я  и
               просил – тысячу. Таким образом, я не беспокоился о деньгах.
                     С набережной я отправился к Стерсу, куда пришел, уже застав Филатра и Андерсона.
                     Стере,  секретарь  ирригационного  комитета,  был  высок  и  белокур.  Красивая  голова,
               спокойная  курчавая  борода,  громкий  голос  и  истинно  мужская  улыбка,  изредка
               пошевеливающаяся в изгибе усов, – отличались впечатлением силы.
                     Круглые  очки,  имеющие  сходство  с  глазами  птицы,  и  красные  скулы  Андерсона,
               инспектора технической школы, соответствовали коротким вихрам волос на его голове; он
               был статен и мал ростом,
                     Доктор  Филатр,  нормально  сложенный  человек,  с  спокойными  движениями,  одетый
               всегда просто и хорошо, увидев меня, внимательно улыбнулся и, крепко пожав руку, сказал:
                     – Вы хорошо выглядите, очень хорошо, Гарвей.
                     Мы уселись на террасе. Дом стоял отдельно, среди сада, на краю города.
                     Стере  выиграл  три  раза  подряд,  затем  я  получил  карты,  достаточно  сильные,  чтобы
               обойтись без прикупки.
                     В столовой, накрывая на стол и расставляя приборы, прислуга Стерса разговаривала с
               сестрой хозяина относительно ужина.
                     Я  был  заинтересован  своими  картами,  однако  начинал  хотеть  есть  и  потому  с
               удовольствием слышал, как Дэлия Стере назначила подавать в одиннадцать, следовательно –
               через час. Я соображал также, будут ли на этот раз пирожки с ветчиной, которые я очень
               любил  и  не  ел  нигде  таких  вкусных,  как  здесь,  причем  Дэлия  уверяла,  что  это  выходит
               случайно.
                     – Ну, – сказал мне Стере, сдавая карты, – вы покупаете? Ничего?! Хорошо.  – Он дал
               карты другим, посмотрел свои и объявил: – Я тоже не покупаю.
                     Андерсон, затем Филатр прикупили и спасовали.
                     – Сражайтесь, – сказал доктор, – а мы посмотрим, что сделает на этот раз Гарвей.
                     Ставки  по  условию  разыгрывались  небольшие,  но  мне  не  везло,  и  я  был  несколько
               раздражен тем, что проигрывал подряд. Но на ту ставку у меня было сносное каре: четыре
               десятки и шестерка; джокер мог быть у Стерса, поэтому следовало держать ухо востро.
                     Итак, мы повели обычный торг: я – медленно и беспечно, Стере – кратко и сухо, но с
               торжественностью  двух  слепых,  ведущих  друг  друга  к  яме,  причем  каждый  старается
               обмануть жертву.
                     Андерсон, смотря на нас, забавлялся, так были мы все увлечены ожиданием финала;
               Филатр собирал карты.
                     Вошла  Дэлия,  девушка  с  поблекшим  лицом,  загорелым  и  скептическим,  такая  же
               белокурая, как ее брат, и стала смотреть, как я с Стерсом, вперив взгляд во лбы друг другу,
               старались увеличить – выигрыш или проигрыш? – никто не знал, что.
                     Я  чувствовал  у  Стерса  сильную  карту  –  по  едва  приметным  особенностям  манеры
               держать  себя;  но  сильнее  ли  моей?  Может  быть,  он  просто  меня  пугал?  Наверное,  то  же
               самое думал он обо мне.
                     Дэлию окликнули из столовой, и она ушла, бросив:
                     – Гарвей, смотрите не проиграйте.
                     Я повысил ставку. Стере молчал, раздумывая – согласиться на нее или накинуть еще. Я
   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12