Page 62 - Похождения бравого солдата Швейка
P. 62
приятельской беседой с фельдкуратом.
К ночи отношения, однако, изменились. Фельдкурат вернулся к своему вчерашнему
состоянию, перепутал Швейка с кем-то другим и говорил ему:
— Только не уходите. Помните того рыжего юнкера из интендантства?
Эта идиллия продолжалась до тех пор, пока Швейк не сказал фельдкурату:
— Хватит! Теперь в постель и дрыхни! Понял?
— Лезу, милый, лезу… Как не полезть? — бормотал фельдкурат. — Помнишь, как мы
вместе учились в пятом классе и я за тебя писал работы по-греческому?.. У вас ведь вилла в
Збраславе. Туда можно проехать пароходом по Влтаве. Знаете, что такое Влтава?
Швейк заставил его снять ботинки и раздеться. Фельдкурат подчинился, обратившись
со словом протеста к невидимым слушателям.
— Видите, господа, — жаловался он шкафу и фикусу, — как со мной обращаются мои
родственники!.. Не признаю никаких родственников! — вдруг решительно заявил он,
укладываясь в постель. — Восстань против меня земля и небо, я и тогда отрекусь от них!..
И в комнате раздался храп фельдкурата.
IV
К этому же периоду относится и визит Швейка на свою квартиру к своей старой
служанке пани Мюллеровой. Швейк застал дома двоюродную сестру пани Мюллеровой,
которая с плачем сообщила ему, что пани Мюллерова была арестована в тот же вечер, когда
отвезла Швейка на призыв. Старушку судил военный суд, и в виду того, что ничего не было
доказано, её отвезли в концентрационный лагерь в Штейнгоф. От неё уже получено письмо.
Швейк взял эту семейную реликвию и прочёл:
«Милая Аннушка! Нам здесь очень хорошо, и все мы здоровы. У соседки по койке
сыпной есть и чёрная. В остальном всё в порядке. Еды у нас достаточно, и мы собираем на
суп картофельную. Слышала я, что пан Швейк уже так ты как-нибудь разузнай, где он
лежит, чтобы после войны мы могли украсить его могилу. Забыла тебе сказать, что на
чердаке в тёмном углу в ящике остался щеночек фокстерьер. Вот уже сколько недель, как он
ничего не ел, — с той поры как пришли меня. Я думаю, что уже поздно и пёсик уже отдал
душу».
Весь лист пересекал розовый штемпель:
Zensuriert К… и k. Konzentrationslager Steinhof. 39
— И в самом деле, пёсик был уже мёртв! — всхлипнула двоюродная сестра пани
Мюллеровой. — А комнату свою вы бы и не узнали. Там теперь живут портнихи. Они
устроили у вас дамский салон. На стенах повсюду моды, и цветы на окнах.
Двоюродная сестра пани Мюллеровой никак не могла успокоиться. Всхлипывая и
причитая, она наконец высказала опасение, что Швейк удрал с военной службы, а теперь
хочет и на неё навлечь беду и погубить. И она заговорила с ним, как с прожжённым
авантюристом.
— Забавно! — сказал Швейк. — Это мне ужасно нравится! Вот что, пани Кейржова, вы
совершенно правы, я удрал. Но для этого мне пришлось убить пятнадцать вахмистров и
фельдфебелей. Только вы никому об этом не говорите.
И Швейк покинул свой очаг, оказавшийся таким негостеприимным, предварительно
отдав распоряжения:
— Пани Кейржова, у меня в прачечной воротнички и манишки, так вы их заберите,
чтобы, когда я вернусь с военной службы, у меня было что надеть из штатского. И ещё
последите, чтобы в платяном шкафу в моих костюмах не завелась моль. А тем барышням,
что спят на моей постели, прошу кланяться.
39 Просмотрено цензурой. Императорский королевский концентрационный лагерь Штейнгоф (нем.).