Page 20 - Золотой жук
P. 20

– Вы говорите, поставить знаки препинания?
                     – Что-нибудь в этом роде.
                     – Но как было возможно сделать это?
                     – Я подумал, что это был намеренный умысел пишущего – поставить слова эти вместе
               без  разделений,  дабы  таким  образом  увеличить  трудность  разгадки.  Но  не  слишком
               утонченный человек, в преследовании такой цели, почти наверняка перейдет меру. Когда в
               ходе его работы он подходит к перерыву в содержании, который, конечно, будет требовать
               паузы или точки, он будет иметь чрезмерную склонность в этом самом месте ставить буквы
               ближе друг к другу, чем обыкновенно. Бели вы станете рассматривать манускрипт, то здесь
               вы  легко  найдете  пять  случаев  такого  рода  необыкновенно  тесного  писания.  Опираясь  на
               такое указание, я сделал разделение следующим образом:

                                «A good glass in the Bishop's hostel in the Devil's seat – twenty-one degrees and
                          thirteen minutes – northeast and by north – main branch seventh limb east side – shoot
                          from the left eye of the death's head – a bee-line from the tree through the shot fifty feet
                          out». [Хорошее стекло в доме епископа на Чертовом стуле – двадцать один градус
                          и тринадцать минут – к северо-востоку и на север – главная ветвь седьмой сук
                          восточная сторона – стреляй сквозь левый глаз мертвой головы – по прямой линии
                          от дерева на вылет пятьдесят футов .]

                     – Все же и при таком разделении, – сказал я, – я остаюсь в потемках.
                     – Я  также  был  несколько  дней  в  потемках, –  сказал  Легран. –  В  продолжение  этого
               времени я усердно расспрашивал в окрестностях острова Сэлливана о каком-либо здании под
               названием  Bishop's  Hostel  (Дом  Епископа),  ибо  я,  конечно,  не  подумал  о  вышедшем  из
                                                           5
               употребления слове «hostel» (hostel – дом) . Не получив никакого сведения по этому поводу,
               я  почти  уже  готов  был  расширить  сферу  поисков  и  делать  их  более  систематично,  как
               однажды утром, совсем внезапно, меня осенила мысль, что этот «Bishop's Hostel» мог иметь
               какое-нибудь  отношение  к  какой-либо  старинной  фамилии  по  имени  Bessop,  которая  с
               незапамятных  времен владела  старым  замком  около  четырех  миль  к  северу  от  острова.  Я
               отправился поэтому на ту сторону к плантациям и возобновил мои расспросы среди старых
               негров той местности. Наконец, одна из самых старых женщин сказала, что она слыхала о
               таком месте, которое называлось Замок Биссопа, и что может проводить меня туда, но что
               это не был замок или гостиница, а высокая скала.



                     Я предложил хорошо заплатить ей за ее хлопоты и, после некоторого колебания, она
               согласилась  сопровождать  меня  к  этому  месту.  Мы  нашли  его  без  большого  труда  и,
               отпустив ее, я начал  исследовать это место. «Замок»  состоял  из беспорядочного собрания
               скал  и  утесов,  один  из  которых  особенно  выделялся  своей  вышиной,  так  же  как  и
               отъединенным  искусственным  видом.  Я  взобрался  на  его  вершину  и  тут  почувствовал
               некоторое недоумение, что теперь предпринять.
                     Меж  тем  как  я  был  погружен  в  размышления,  мой  взгляд  упал  на  узкий  выступ  на
               восточной стороне утеса, может быть одним ярдом ниже вершины, на которой я стоял. Этот
               выступ выдавался на восемнадцать дюймов и был не более одного фута ширины. Углубление
               в утесе, как раз над ним, придавало ему грубое сходство с одним из тех стульев с вогнутой
               спинкой,  которые  были  у  наших  предков.  Я  не  усомнился  в  том,  что  это  и  был  «Чертов
               стул»,  на  который намекал  манускрипт,  и  теперь  мне  казалось  что  я овладел  всей  тайной
               загадки.
                     «Хорошее  стекло»,  я  знал,  не  могло  относиться  ни  к  чему  иному,  как  только  к

                 5  В применении к обиталищу человека зажиточного. – К. Б
   15   16   17   18   19   20   21   22