Page 199 - Божественная комедия
P. 199

115  Цвет славы – цвет травы: лучом согрета,
                                         Она линяет от того как раз,
                                         Что извлекло ее к сиянью света".

                                         118  И я ему: "Правдивый твой рассказ
                                         Смирил мне сердце, сбив нарост желаний;
                                         Но ты о ком упомянул сейчас?"

                                         121  И он в ответ: "То Провенцан Сальвани;
                                         И здесь он потому, что захотел
                                         Держать один всю Сьену в крепкой длани.

                                         124  Так он идет и свой несет удел,
                                         С тех пор как умер; вот оброк смиренный,
                                         Платимый каждым, кто был слишком смел".

                                         127  И я: "Но если дух, в одежде тленной
                                         Не каявшийся до исхода лет,
                                         Обязан ждать внизу горы блаженной, -

                                         130  Когда о нем молитвы доброй нет, -
                                         Пока срок жизни вновь не повторился,
                                         То как же этот – миновал запрет?"

                                         133  "Когда он в полной славе находился, -
                                         Ответил дух, – то он, без лишних слов,
                                         На сьенском Кампо сесть не постыдился,

                                         136  И там, чтоб друга вырвать из оков,
                                         В которых тот томился, Карлом взятый,
                                         Он каждой жилой был дрожать готов.

                                         139  Мои слова, я знаю, темноваты;
                                         И в том, что скоро ты поймешь их сам,
                                         Твои соседи будут виноваты.

                                         142  За это он и не остался там".


                                       ПЕСНЬ ДВЕНАДЦАТАЯ Комментарии



                 ПЕСНЬ ДВЕНАДЦАТАЯ
                 Круг первый (окончание)
                   13. Посмотри под ноги! – На резные изображения, являющие примеры наказанной гордости (ст. 25-63).
                 25-27. Имеется в виду Люцифер.
                 28-30. Брираей – см. прим. А., ХХХI, 98.
                 31-33. Тимбрей (одно из прозвищ Аполлона), Марс и Паллада, окружив Зевса, смотрят на сраженных ими
               гигантов (А., XXXI, 44-45 и прим.).
                 34-36. Немврод – см. прим. А., XXXI, 46-81.
                 37-39. Ниобея, жена Амфиона (А., XXXII, 11), гордая своими семью сыновьями и семью дочерьми, глумилась
               над Латоной, матерью всего – лишь двух близнецов – Аполлона и Дианы. Тогда дети богини убили стрелами всех
               детей Ниобеи, которая от горя окаменела (Метам., VI, 146-312).
                 40-42. Саул – царь израильский, побежденный филистимлянами на горе Гелвуе, пал насвой меч (Библия).
                 42. Нет росы, дождя и трав! – Узнав о смерти Саула, Давид воскликнул: «Горы Гелвуйские! да [не сойдет] ни
   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204