Page 296 - Божественная комедия
P. 296
Лишь только есть малейшая нужда,
133 Так, до меня дотронувшись перстами,
Она пошла и на учтивый лад
Сказала Стацию: «Ты следуй с нами».
136 Не будь, читатель, у меня преград
Писать еще, я бы воспел хоть мало
Питье, чью сладость вечно пить бы рад;
139 Но так как счет положен изначала
Страницам этой кантики второй,
Узда искусства здесь меня сдержала.
142 Я шел назад, священною волной
Воссоздан так, как жизненная сила
Живит растенья зеленью живой,
145 Чист и достоин посетить светила.
* РАЙ *
ПЕСНЬ ПЕРВАЯ Комментарии
РАЙ
ПЕСНЬ ПЕРВАЯ
Вознесение сквозь сферу огня
4. Я в тверди был – то есть в Эмпирее. Над девятью небесами Птолемеевой системы Данте, согласно с
церковным учением, помещает десятое, недвижный Эмпирей (греч. – пламенный), обитель божества.
15. Любимый лавр. – В лавр была превращена нимфа Дафна, убегавшая от влюбленного Аполлона (Метам., I,
452-567).
16-18. Мне из зубцов Парнаса нужен был пока один... – До сих пор поэт нуждался в покровительстве только
той из двух вершин Парнаса, на которой обитают музы. Теперь ему требуется содействие второй вершины,
Кирры (ст. 36), обители Аполлона.
20. Марсий – сатир, состязавшийся в музыкальном искусстве с Аполлоном, который победил его и содрал с
него кожу (Метам., VI, 382-400).
31. Богу Дельф – Аполлону.
32. К пенейским листьям – то есть к лавровым. Дафна, превращенная в лавр (см. прим. 15), была дочерью бога
реки Пенея.
37-42. В зависимости от времени года, солнце (лампада мира) восходит в разных точках горизонта (разными
вратами). В весеннее равноденствие, восходя в той точке, где пересечение четырех кругов (горизонта, экватора,
зодиака и равноденственного колюра) образует три креста, оно движется в небе по лучшему пути, потому что это
– наилучшее время года, и с лучшею звездою, то есть в созвездии Овна (ср. А., I, 37-40), что позволяет ему
благотворно влиять на земную жизнь (мирской воск).
43-47. Почти из этих врат (см. прим. 37-42) – потому что весеннее равноденствие уже миновало, – утро
всплыло там, то есть в южном полушарии, в то время как здесь, в северном полушарии, пал вечер. Этими словами
Данте указывает, в какое благоприятное время года и в какой благоприятной точке горизонта взошло солнце того
дня, когда он вступил в Земной Рай.
Далее он говорит о том, что случилось в полдень этого же дня (ср. Ч., XXXIII, 103-105), после того как, испив
от струй Эвнои, он возвратился к Беатриче (Ч., XXXIII, 142-145): И в полушарье том, то есть в южном, все стало
белым, то есть все озарилось светом полдня (в силу чего здесь, в северном полушарии, все черным было), когда
Беатриче, обратясь лицом налево (потому что перед этим она стояла лицом к востоку и полуденное солнце было
слева от нее), вонзилась в солнце взором; Данте последовал ее примеру (стр. 52-54), но, не выдержав блеска,
устремил глаза к ее глазам (ст. 66) и начал, незаметно для себя, возноситься вместе с нею в небесные сферы (ст.
91).