Page 66 - Божественная комедия
P. 66

И каждый бровью пристально повел,
                                         Как старый швец, вдевая нить в иголку.

                                         22  Одним из тех, кто, так взирая, шел,
                                         Я был опознан. Вскрикнув: «Что за диво!»
                                         Он ухватил меня за мой подол.

                                         25  Я в опаленный лик взглянул пытливо,
                                         Когда рукой он взялся за кайму,
                                         И темный образ явственно и живо

                                         28  Себя открыл рассудку моему;
                                         Склонясь к лицу, где пламень выжег пятна:
                                         «Вы, сэр Брунетто?» – молвил я ему.

                                         31  И он: "Мой сын, тебе не неприятно,
                                         Чтобы, покинув остальных, с тобой
                                         Латино чуточку прошел обратно?"

                                         34  Я отвечал: "Прошу вас всей душой;
                                         А то, хотите, я присяду с вами,
                                         Когда на то согласен спутник мой".

                                         37  И он: "Мой сын, кто из казнимых с нами
                                         Помедлит миг, потом лежит сто лет,
                                         Не шевелясь, бичуемый огнями.

                                         40  Ступай вперед; я – низом, вам вослед;
                                         Потом вернусь к дружине, вопиющей
                                         О вечности своих великих бед".

                                         43  Я не посмел идти равниной жгущей
                                         Бок о бок с ним; но головой поник,
                                         Как человек, почтительно идущий.

                                         46  Он начал: "Что за рок тебя подвиг
                                         Спуститься раньше смерти в царство это?
                                         И кто, скажи мне, этот проводник?"

                                         49  "Там, наверху, – я молвил, – в мире света,
                                         В долине заблудился я одной,
                                         Не завершив мои земные лета.

                                         52  Вчера лишь утром к ней я стал спиной,
                                         Но отступил; тогда его я встретил,
                                         И вот он здесь ведет меня домой".

                                         55  "Звезде твоей доверься, – он ответил, -
                                         И в пристань славы вступит твой челнок,
                                         Коль в милой жизни верно я приметил.

                                         58  И если б я не умер в ранний срок,
   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71