Page 307 - Мертвые души
P. 307

Оказалось, что помещица не вела ~ наизусть; он заставил ее тут же продиктовать их.
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — и тут же взялась ему продиктовать

                     Некоторые  крестьяне  несколько  изумили  его  своими  фамилиями,  а  еще  более  ~
               останавливался, а потом уже начинал писать.
                     КАБ1(п) —  и особенно  придомками,  так  что он  иногда  подымал  бровь,  слыша  их,  и
               прежде на минуту останавливался

                     Некоторые  крестьяне  несколько  изумили  его  своими  фамилиями,  а  еще  более
               прозвищами, так что он всякой раз, слыша их, прежде останавливался, а потом уже начинал
               писать.
                     КАБ1, ПБЛ4, РЦ — иногда

                     Особенно поразил его какой-то Петр Савельев Неуважай-корыто, так что он не мог не
               сказать: “экой длинный!”
                     КАБ1, ПБЛ4, РЦ — остановил

                     Другой  имел  прицепленный  к имени  Коровий  кирпич,  иной оказался  просто:  Колесо
               Иван.
                     КАБ1(п) — Потом какой-то другой с придомком

                     Другой  имел  прицепленный  к имени  Коровий  кирпич,  иной оказался  просто:  Колесо
               Иван.
                     КАБ1 — носил

                     Другой  имел  прицепленный  к имени  Коровий  кирпич,  иной оказался  просто:  Колесо
               Иван.
                     КАБ1(п) — а один

                     Другой  имел  прицепленный  к имени  Коровий  кирпич,  иной оказался  просто:  Колесо
               Иван.
                     КАБ1 — назывался просто Колесо

                     Оканчивая писать, он потянул несколько к себе носом воздух и услышал завлекательный
               запах чего-то горячего в масле.
                     КАБ1 (кар.) — услышавши запах чего-то горячего в масле, приятно пощекотавшего его
               ноздри

                     “Прошу покорно закусить”, сказала хозяйка.
                     КАБ1 (кар.) — А прошу [покорно]

                     Чичиков оглянулся и увидел, что ~ нивесть чего не было.
                     КАБ1 (кар.) — он

                     Чичиков оглянулся и увидел, что на столе стояли уже грибки, пирожки, ~ нивесть чего не
               было.
                     КАБ1, КАБ1(п) — грибки, блинки

                     Чичиков оглянулся и увидел, что на столе стояли уже грибки, пирожки, скородумки, ~ не
               было.
                     КАБ1(п) — и нивесть чего там не было
   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312