Page 376 - Мертвые души
P. 376

Уездный чиновник пройди мимо — я уже ~ еще сгустились сумерки, сесть за ранний
               ужин…
                     КАБ1(п) — потемнели

                     Уездный чиновник пройди мимо — я уже ~ брату или прямо к себе домой…
                     КАБ1(п) — а может быть

                     Подъезжая ~ старался я угадать, кто таков сам помещик…
                     КАБ1(п) —  Когда  подъезжал  я  к  какой-нибудь  деревушке  незнакомого  помещика,  я
               смотрел с любопытством на какую-нибудь немножко непохожую на обыкновенные ветряную
               мельницу,  на  узкую,  высокую  деревянную  колокольню  или  широко  разъехавшуюся
               почерневшую  старую  деревянную  церковь.  Мне  заманчиво  мелькали  через  деревья  белые
               трубы и красная крыша помещичья дома: я ожидал нетерпеливо, пока сдвинется и отойдет на
               сторону, по мере приближения, скрывающая его густая зелень и он наконец предстанет весь с
               своею тогда, увы! вовсе не пошлою наружностью и, осматривая его любопытно, я старался по
               нем

                     Заманчиво мелькали мне издали, сквозь древесную зелень, краевая крыша и белые трубы
               помещичьего дома, и я ждал нетерпеливо, пока разойдутся на обе стороны заступавшие его
               сады и он покажется весь с своею, тогда, увы!
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — Мне издали мелькали заманчиво

                     Заманчиво мелькали мне издали, сквозь древесную зелень, краевая крыша и белые трубы
               помещичьего дома, и я ждал нетерпеливо, пока разойдутся на обе стороны заступавшие его
               сады и он покажется весь с своею, тогда, увы!
                     КАБ1 — а. пока он выглянет весь с;
                     б. пока уйдут

                     Заманчиво мелькали мне издали, сквозь древесную зелень, краевая крыша и белые трубы
               помещичьего дома, и я ждал нетерпеливо, пока разойдутся на обе стороны заступавшие его
               сады и он покажется весь с своею, тогда, увы!
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — глянет весь своею

                     Заманчиво мелькали мне издали, сквозь ~ сам или хмурен, как сентябрь в последних
               числах, глядит в календарь да говорит про скучную для юности рожь и пшеницу.
                     КАБ1(п) — или нахмурен глядит да читает один календарь

                     Теперь равнодушно подъезжаю ко всякой незнакомой деревне и равнодушно гляжу на ее
               пошлую наружность…
                     КАБ1(п) — пошло гляжу

                     Теперь равнодушно подъезжаю ко всякой незнакомой деревне и равнодушно гляжу на ее
               пошлую наружность; моему охлажденному взору неприютно, мне не смешно… МД1, КАБ1;
                     ПБЛ4, РЦ (ошибка переписчика) — неприятно

                     Скоро,  однако  же,  дал  заметить  ему  это  препорядочный  толчок,  произведенный
               бревенчатою мостовою, пред которою городская каменная была ничто.
                     КАБ1(п) — происшедшей от местами попадавшейся бревенчатой мостовой;
                     КАБ1 — Как в тексте;
                     ПБЛ4, РЦ — произведенной от бревенчатой мостовой
   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381