Page 4 - Мертвые души
P. 4

чего-нибудь вечно недоставало. В одной комнате была у него прекрасная мебель, стоившая,
               без сомнения, ему весьма не дешево. Зато в другой не было совершенно никакой, кроме разве
               какого-нибудь деревянного стула; вовсе не потому, чтобы он не считал нужным, но потому
               единственно, что не успел еще завестись, хотя уже более 10 лет, как жил он в своем доме. По
               этой  же  самой  причине  вместе  с  прекрасным  бронзовым,  вызолоченным  и  обделанным  в
               перламутр канделябром подавался на стол какой-то гадкой, старый подсвечник. Его супруга, с
               своей стороны… но об дамах я очень боюсь говорить, да притом мне давно пора возвратиться
               к  нашим  героям,  которые  стояли  перед  дверью  гостиной,  взаимно  упрашивая  друг  друга
               пройти вперед.

                     “Сделайте милость, не беспокойтесь так для меня, я пройду после”, говорил Чичиков.

                     “Нет, Павел Иванович, вы гость, вы должны вперед идти, говорил Манилов, показывая
               ему рукою.

                     “Не  затрудняйтесь,  пожалуста,  не  затрудняйтесь.  [Далее  было:  Как  можно  для  меня
               такое беспокойство] Пожалуста проходите”, говорил Чичиков.

                     “Нет, Павел Иванович, [Никак, никак] это обида. [“Нет, Павел Иванович, вы нанесете
               мне  чувствительнейшую  обиду.  ]  Как  можно,  чтобы  я  такому  приятному  гостю  позволил
               пройти после себя”.

                     “Ах,  боже  мой…  Мне,  право,  совестно,  проходите,  сделайте  милость,  проходите,  я
               после”, говорил Чичиков.

                     “Нет, никак нельзя”.

                     Наконец оба приятеля вошли в дверь боком и несколько притиснули друг друга. [Вместо
               “Мне право ~ друг друга”: Я не знаю, право, как отвечать мне”, говорил Чичиков… “Мне,
               право, и совестно”, говорил Чичиков, выступая, наконец, вперед, но несколько боком, как бы
               желая хоть по крайней мере войти вместе. ]

                     “Позвольте  мне  вам  представить  жену  мою”,  сказал  Манилов.  “Душенька!  Павел
               Иванович! [прибавил он, обращаясь к ней. ]

                     Чичиков увидел, точно, даму, которую он совершенно были не приметил, раскланиваясь
               в  дверях  с  Маниловым,  и  которая  приподнялась  с  своего  места  и  оставила  свою  работу,
               бывшую[работу, которая была] у ней в руках. [Далее было: Дама была лет двадцати семи;
               одета она была, как обыкновенно они одеваются: платок, чепец, ленты, словом, дама] Чичиков
               подошел к ручке.

                     “Вы  нас  очень  обрадовали  своим  приездом”,  сказала  жена  Манилова.  “Сделайте
               милость, садитесь! Не проходило дня, чтобы муж мой не вспоминал о вас”.

                     “Ваш муж, сударыня, очень далеко простирает доброту свою ко мне”, сказал Чичиков.

                     “Да”, отвечал Манилов: “уж она, бывало, всё спрашивает меня: “Да что же твой приятель
               не  едет?”  —  “Погоди,  душенька,  приедет”.  А  вот  вы,  наконец,  и  удостоили  нас  своим
               посещением. Уж такое, право, доставили наслаждение, майский день”…[Вместо “Уж такое ~
               день”: доставили нам наслаждение, приятнейший майский день. ]

                     “О,  никак  не  достоин  такой  чести.  Ни  громкого  имени  не  имею,  ни  даже  ранга
   1   2   3   4   5   6   7   8   9