Page 412 - Мертвые души
P. 412

Он  спешил  не  потому,  что  боялся  опоздать,  опоздать  он  не  боялся,  ибо  ~  дни  и
               насылавшему быстрые ночи, когда ~ поскорее с плеч. МД1;
                     МД2 — посылавшему

                     Он спешил не потому, что боялся ~ дать им средство додраться; но он сам ~ поскорее с
               плеч.
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — случай

                     Он спешил не потому, что боялся ~ привести дела к концу; до тех пор ~ поскорее с плеч.
                     ПБЛ4, РЦ — дело

                     Он  спешил  не  потому,  что  боялся  ~  казалось  всё  неспокойно  и  неловко;  все-таки
               приходила  мысль:  что  души  не  совсем  настоящие  и  что  в  подобных  случаях  такую  обузу
               всегда нужно поскорее с плеч.
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — всё как-то

                     Он спешил не потому, что боялся ~ неловко; все-таки ~ поскорее с плеч.
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — как бы то ни было, он все-таки отчасти чувствовал, что души как-то
               не настоящие, и не такие, как следует, и потому скорее бы эту обузу с плеч
                     ПБЛ4 — как бы то ни было, он все-таки отчасти чувствовал, что души и т. д. как в тексте

                     Не успел он выйти на улицу, размышляя обо всем этом и в то же время таща на плечах
               медведя,  крытого  коричневым  сукном,  как  на  самом  повороте  в  переулок  столкнулся  с
               господином тоже в медведях, крытых коричневым сукном, и в теплом картузе с ушами.
                     КАБ1, ПБЛ4, РЦ — медведи крытые

                     Не успел он выйти на улицу, размышляя обо всем этом и в то же время таща на плечах
               медведя,  крытого  коричневым  сукном,  как  на  самом  повороте  в  переулок  столкнулся  с
               господином тоже в медведях, крытых коричневым сукном, и в теплом картузе с ушами. КАБ1;
                     ПБЛ4, РЦ, МД1 — тоже с господином

                     Они заключили тут же друг друга в объятия и минут пять оставались на улице в таком
               положении.
                     КАБ1, ПБЛ4, РЦ — минут с пять

                     У Манилова от радости остались только нос да губы на лице, глаза совершенно исчезли.
               С четверть часа держал он обеими руками руку Чичикова и нагрел ее страшно.
                     КАБ1(п) —  Манилов  был  решительно  вне  себя,  от  удовольствия  зажмурил  глаза
               совершенно и на лице оставались только нос да губы. Почти с четверть часа он держал

                     У Манилова от радости остались только нос да губы на лице, глаза совершенно исчезли.
                     КАБ1 — радости [совершенно исчезли на лице]

                     В оборотах самых тонких и приятных ~ поклонился с признательностью.
                     КАБ1(п) — В самых вежливых и приятных словах  рассказал он, что приехал в город
               только  поутру  и  никак  не  мог  отказать  себе  в  удовольствии  увидеть  и  обнять  Павла
               Ивановича.  Ко  всему  этому  был  прибавлен  такой  комплимент,  какой  разве  только  в
               воскресный  день  где-нибудь  на  вечере  какой-нибудь  молодой  помощник  столоначальника
               скажет  девице,  с  которою готовится  танцовать. Чичиков  уж  никак  не  нашелся  ему  на  это
               ответить: всё, что ни прибирал он, всё в сравнении с ним было мало
   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417