Page 117 - Паломничество Чайльд-Гарольда
P. 117

Чтоб, ослеплен, безумью брошен в сети,
                    Больничным адом нравственно убит,
                    Он не остался в памяти столетий.
                    Но, деспот жалкий, ты стыдом покрыт,
                    А славу Тассо мир еще и ныне чтит,

                    37

                    Произнося с восторгом это имя,
                    Твое же, сгнив, забылось бы давно,
                    Когда бы злодеяньями своими,
                    Как мерзкое, но прочное звено,
                    В судьбу поэта не вплелось оно.
                    И, облаченный княжеским нарядом,
                    Альфонсо, ты презренен все равно —
                    Раб, недостойный стать с поэтом рядом,
                    Посмевший дар его душить тюремным смрадом.

                    38

                    Как бык, ты ел, — зачем? — чтоб умереть.
                    Вся разница лишь в корме да в жилища,
                    Его же нимб сиял и будет впредь
                    Сиять все ярче, радостней и чище,
                    Хоть гневу Круски дал он много пищи,       [188]
                    Хоть Буало  [189]  не видел в нем добра
                    (Апологет стряпни французов нищей —
                    Докучных, как зуденье комара,
                    Трескучих вымыслов бессильного пера).

                    39

                    Ты среди нас живешь священной тенью!
                    Ты был, Торквато, обойден судьбой,
                    Ты стал для стрел отравленных мишенью,
                    Неуязвим и мертвый, как живой.
                    И есть ли бард, сравнившийся с тобой?
                    За триста лет поэтов много было,
                    Но ты царишь один над их толпой.
                    Так солнце есть, и никакая сила,
                    Собрав его лучи, не повторит светила.
   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122