Page 119 - Паломничество Чайльд-Гарольда
P. 119

И красота, доныне роковая,
                    Твоим самоубийством не была.
                    Войска бы не катились без числа
                    В долины Альп глумиться над тобою,
                    И ты б чужих на помощь не звала,
                    Сама не в силах дать отпор разбою, —
                    Твоих заступников не стала бы рабою.

                    44

                    Я плавал в тех краях, где плавал друг
                    Предсмертной образованности Рима,
                    Друг Цицерона.    [192]  Было все вокруг,
                    Как в оны дни. Прошла Мегара мимо,
                    Пирей маячил справа нелюдимо,
                    Эгина  [193]  сзади. Слева вознесен,
                    Белел Коринф.    [194]  А море еле зримо
                    Качало лодку, и на всем был сон.
                    Я видел ряд руин — все то, что видел он.

                    45

                    Руины! Сколько варварских халуп
                    Поставили столетья рядом с ними!
                    И оттого, хотя он слаб и скуп,
                    Останний луч зари, сиявшей в Риме,
                    Он тем для нас прекрасней, тем любимей.
                    Уже и Сервий лишь оплакать мог
                    Все, от чего осталось только имя,
                    Бег времени письмо его сберег,
                    И в нем для нас большой и горестный урок.

                    46

                    И вслед за ним я в путевой тетрадке
                    Погибшим странам вздох мой посвятил.
                    Он с грустью видел родину в упадке,
                    Я над ее обломками грустил.
                    В столетьях вырос длинный счет могил,
                    На Рим великий буря налетела,
                    И рухнул Рим,   [195]  и жар давно остыл
   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124