Page 122 - Собор Парижской Богоматери
P. 122

Бичевание  окончилось.  Два  помощника  палача  обмыли  сочившиеся  кровью  плечи
               осужденного, смазали их какой-то мазью, от которой раны тотчас же затянулись, и накинули
               ему  на  спину  нечто  вроде  желтого  передника,  напоминавшего  нарамник.  Пьера  Тортерю
               стряхивал белые ремни плети, и окрасившая и пропитавшая их кровь капала на мостовую.
                     Но это было еще не все. Квазимодо надлежало выстоять у позорного столба тот час,
               который  столь  справедливо  был  добавлен  Флорианом  Барбедьеном  к  приговору  мессира
               Робера д'Эстутвиля, – к вящей славе старинного афоризма Иоанна Куменского, связывающего
               физиологию с психологией: surdus absurdus.   93
                     Итак,  песочные  часы  перевернули,  и  горбуна  оставили  привязанным  к  доске,  дабы
               полностью удовлетворить правосудие.
                     Простонародье,  особенно  времен  средневековья,  является  в  обществе  тем  же,  чем
               ребенок  в  семье.  До  тех  пор,  пока  оно  пребывает  в  состоянии  первобытного  неведения,
               морального и умственного несовершеннолетия, о нем, как о ребенке, можно сказать:
                     В сем возрасте не знают состраданье.
                     Мы уже упоминали о том, что Квазимодо был предметом общей ненависти, и не без
               основания.  Во  всей  этой  толпе  не  было  человека,  который  бы  не  считал  себя  вправе
               пожаловаться на зловредного горбуна Собора Парижской Богоматери. Появление Квазимодо
               у  позорного  столба  было  встречено  всеобщим  ликованием.  Жестокая  пытка,  которой  он
               подвергся, и его жалкое состояние после пытки не только не смягчили толпу, но, наоборот,
               усилили ее ненависть, вооружив ее жалом насмешки.
                     Когда  было  выполнено  «общественное  требование  возмездия»,  как  и  сейчас  еще
               выражаются обладатели судейских колпаков, наступила очередь для сведения с Квазимодо
               множества  личных  счетов.  Здесь,  как  и  в  большой  зале  Дворца,  сильнее  всех  шумели
               женщины. Почти все они имели на него зуб: одни – за его злобные выходки, другие – за его
               уродство. Последние бесновались пуще первых.
                     – Антихристова харя! – кричала одна.
                     – Чертов наездник на помеле! – кричала другая.
                     – Ну  и  рожа!  Его  наверное  выбрали  бы  папой  шутов,  если  бы  сегодняшний  день
               превратился во вчерашний! – рычала третья.
                     – Это что! – сокрушалась старуха. – Такую рожу он корчит у позорного столба, а вот
               если бы взглянуть, какая у него будет на виселице!
                     – Когда  же  большой  колокол  хватит  тебя  по  башке  и  вгонит  на  сто  футов  в  землю,
               проклятый звонарь?
                     – И этакий дьявол звонит к вечерне!
                     – Ах ты, глухарь! Горбун кривоглазый! Чудовище!
                     – Эта образина заставит выкинуть младенца лучше, чем все средства и снадобья.
                     А оба школяра – Жеан Мельник и Робен Пуспен – распевали во всю глотку старинную
               народную песню:
                     Висельнику – веревка!
                     Уроду – костер!
                     Оскорбления, брань, насмешки и камни так и сыпались на него со всех сторон.
                     Квазимодо был глух, но зорок, а народная ярость выражалась на лицах не менее ярко,
               чем в словах. К тому же удар камнем великолепно дополнял значение каждой издевки.
                     Некоторое  время  он  крепился.  Но  мало-помалу  терпение,  закалившееся  под  плетью
               палача, стало сдавать и отступило перед этими комариными укусами. Так астурийский бык,
               равнодушный к атакам пикадора, приходит в ярость от своры собак и от бандерилий.
                     Он медленно, угрожающим взглядом обвел  толпу. Но, крепко связанный по рукам и
               ногам,  он  не  мог  одним  лишь  взглядом  отогнать  этих  мух,  впившихся  в  его  рану.  И  он
               заметался. От его бешеных рывков затрещало на брусьях старое колесо позорного столба. Но


                 93   Кто глух, тот глуп (лат.)
   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127