Page 6 - Собор Парижской Богоматери
P. 6

– Ловко  сказано,  господин  Жиль  Лекорню        4  ,  придворный  меховщик!  крикнул
               ухватившийся за капитель маленький школяр.
                     Оглушительный взрыв хохота приветствовал злополучное имя придворного меховщика.
                     – Лекорню! Жиль Лекорню! – кричали одни.
                                           5
                     – Cornutus et hirsutus!   – вторили другие.
                     – Чего  это  они  гогочут? –  продолжал  маленький  чертенок,  примостившийся  на
               капители. – Ну да, почтеннейший Жиль Лекорню, брат Жеана Лекорню, дворцового судьи,
               сын Майе Лекорню, главного смотрителя Венсенского леса; все они граждане Парижа и все до
               единого женаты.
                     Толпа  совсем  развеселилась.  Толстый  меховщик  молча  пытался  ускользнуть  от
               устремленных на него со всех сторон взглядов, но тщетно он пыхтел и потел Как загоняемый в
               дерево  клин,  он,  силясь  выбраться  из  толпы,  достигал  лишь  того,  что  его  широкое,
               апоплексическое, побагровевшее от досады и гнева лицо только еще плотнее втискивалось
               между плеч соседей. Наконец один из них, такой же важный, коренастый и толстый, пришел
               ему на выручку:
                     – Какая мерзость! Как смеют школяры так издеваться над почтенным горожанином? В
               мое  время  их  за  это отстегали  бы прутьями, а  потом  сожгли  бы на  костре  из  этих  самых
               прутьев.
                     Банда школяров расхохоталась.
                     – Эй! Кто это там ухает? Какой зловещий филин?
                     – Стой-ка, я его знаю, – сказал один, – это Андри Мюнье.
                     – Один из четырех присяжных библиотекарей Университета, – подхватил другой.
                     – В  этой  лавчонке  всякого  добра  по  четыре штуки, –  крикнул  третий,  четыре  нации,
               четыре  факультета,  четыре  праздника,  четыре  эконома,  четыре  попечителя  и  четыре
               библиотекаря.
                     – Отлично, – продолжал Жеан Фролло, – пусть же и побеснуются вчетверо больше!
                     – Мюнье, мы сожжем твои книги!
                     – Мюнье, мы вздуем твоего слугу!
                     – Мюнье, мы потискаем твою жену!
                     – Славная толстушка госпожа Ударда!
                     – А как свежа и весела, точно уже овдовела!
                     – Черт бы вас побрал! – прорычал Андри Мюнье.
                     – Замолчи, Андри, – не унимался Жеан, все еще цеплявшийся за свою капитель, – а то я
               свалюсь тебе на голову!
                     Андри  посмотрел  вверх,  как  бы  определяя  взглядом  высоту  столба  и  вес  плута,
               помножил в уме этот вес на квадрат скорости и умолк.
                     Жеан, оставшись победителем, злорадно заметил:
                     – Я бы непременно так и сделал, хотя и прихожусь братом архидьякону.
                     – Хорошо  тоже  наше  университетское  начальство!  Даже  в  такой  день,  как  сегодня,
               ничем не отметило наших привилегий! В Городе потешные огни и майское дерево, здесь, в
               Сите, – мистерия, избрание папы шутов и фландрские послы, а у нас в Университете – ничего.
                     – Между  тем  на  площади  Мобер  хватило  бы  места! –  сказал  один  из  школяров,
               устроившихся на подоконнике.
                     – Долой ректора, попечителей и экономов! – крикнул Жеан.
                     – Сегодня вечером следовало бы устроить иллюминацию в Шан-Гальяр из книг Андри, –
               продолжал другой.
                     – И сжечь пульты писарей! – крикнул его сосед.


                 4   Lecornu (франц.)  – рогатый.

                 5   Рогатый и косматый! (лат.)
   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11