Page 7 - Собор Парижской Богоматери
P. 7
– И трости педелей!
– И плевательницы деканов!
– И буфеты экономов!
– И хлебные лари попечителей!
– И скамеечки ректора!
– Долой! – пропел им в тон Жеан. – Долой Андри, педелей, писарей, медиков,
богословов, законников, попечителей, экономов и ректора!
– Да это просто светопреставление! – возмутился Андри, затыкая себе уши.
– А наш ректор легок на помине! Вон он появился на площади! – крикнул один из
сидевших на подоконнике.
Все, кто только мог, повернулись к окну.
– Неужели это в самом деле наш достопочтенный ректор Тибо? – спросил Жеан Фролло
Мельник. Повиснув на одном из внутренних столбов, он не мог видеть того, что происходило
на площади.
– Да, да, – ответили ему остальные, – он самый, ректор Тибо!
Действительно, ректор и все университетские сановники торжественно шествовали по
дворцовой площади навстречу послам. Школяры, облепившие подоконник, приветствовали
шествие язвительными насмешками и ироническими рукоплесканиями. Ректору, который шел
впереди, пришлось выдержать первый залп, и залп этот был жесток.
– Добрый день, господин ректор! Эй! Здравствуйте!
– Каким образом очутился здесь этот старый игрок? Как он расстался со своими
костяшками?
– Смотрите, как он трусит на своем муле! А уши у мула короче ректорских!
6
– Эй! Добрый день, ректор Тибо! Tybalde alea tor Старый дурак! Старый игрок!
– Да хранит вас бог! Ну как, сегодня ночью вам часто выпадало двенадцать очков?
– Поглядите, какая у него серая, испитая и помятая рожа! Это все от страсти к игре и
костям!
– Куда это вы трусите, Тибо, Tybalde ad dados, задом к Университету и передом к
Городу?
7
– Он едет снимать квартиру на улице Тиботоде , – воскликнул Жеан Мельник.
Вся компания школяров громовыми голосами, бешено аплодируя, повторила этот
каламбур:
– Вы едете искать квартиру на улице Тиботоде, не правда ли, господин ректор, партнер
дьявола?
Затем наступила очередь прочих университетских сановников.
– Долой педелей! Долой жезлоносцев!
– Скажи, Робен Пуспен, а это кто такой?
– Это Жильбер Сюльи, Gilbertus de Soliaco, казначей Отенского колежа.
– Стой, вот мой башмак; тебе там удобнее, запустика ему в рожу!
8
– Saturnalitias mittimus весе nuces.
– Долой шестерых богословов и белые стихари!
– Как, разве это богословы? А я думал – это шесть белых гусей, которых святая
Женевьева отдала городу за поместье Роньи!
– Долой медиков!
6 Игрок в кости! (лат.)
7 Tibaut aux des – игра слов, означающая то же, что и двумя строчками выше приведенная латинская фраза
«Тибо с игральными костями».
8 Вот тебе орешки на праздник (лат.)