Page 94 - Краеведческий бюллетень
P. 94

Чаще  будет  использоваться  выражение  «этот  остров»  или
                                                                                                                                                                            лун-мошили».  Возможно,  слово  «Силун»  —  более  правиль­
                    старое  его  наименование  «Карафуто»,  чтобы  не  спутать  Се­
                                                                                                                                                                            ное  название.  Когда  Риндзо  находился  в  Восточной  Тата­
                    верный  Эдзо  с  собственно  Эдзо  в  традиционном  употреблении                                                                                         рии  (4),  он  собственными  ушами  слышал,  как  местные  жите­

                    этого названия.                                                                                                                                         ли  называли  себя  «кимун-айно».  Спутники  же  Риндзо,  жите­



                           Там,  где  невозможно  с  помощью  слов  выразить  то  или                                                                                       ли  Карафуто,  называли  свой  народ  «силуи-айно».  И  Риндзо

                    иное понятие,  мы приводим  иллюстрации.  Однако,  если учесть,                                                                                         пришел  к  выводу,  что  туземное  слово  «киму»  означает  «гора»,

                    что  мы  никогда  не  видели  своими  глазами  описанные  Мамия                                                                                          «ун»  —  «сообщество»,  «айно»  —  «люди»  (5).  По  аналогии

                    Риндзо  вещи  и  предметы,  —  они  для  нас  такая  же  фантазия,                                                                                       Риндзо  заключил,  что  слово  «силун-айно»  является  сокраще­

                    как  легенда  о  драконах  князя  Шз,  —  тут  и  рисунки  окажутся                                                                                     нием  от  «мошнлн-ун-айно».  «Мошнли»  означает  «остров».  Вы­

                    тщетной  попыткой  прояснить  для  вас  понимание  повествуемо­                                                                                          ходит,  что  словосочетание  «силун-айно»  означает  «люди,  жи­
                                                                                                                                                                            вущие  на  острове».  Сантаны,  возможно,  пришли  к  ошибочно­
                    го.
                                                                                                                                                                             му  заключению,  что  весь  остроз  принадлежит  «сидуи-айнам»

                                                   ОПИСАНИЕ СЕВЕРНОГО  ЭДЗО                                                                                                 и  назвали  его  «енлун-мошили».  Мы  убеждены,  что  у  этого

                                                                                                                                                                             названия  оснований  считаться  подлинным  не  больше,  чем  у
                              Кн.  1-я.  ТЕРРИТОРИЯ  СЕВЕРНОГО  ЭДЗО  ИЛИ                                                                                                    слова  «Карафуто».  Во  время  своего  пребывания  в  Восточной

                                                       ПО-СТАРОМУ «КАРАФУТО»                                                                                                 Татарки  (6)  Риндзо  пытался  узнать  точное  название  остро­

                                                                                                                                                                             ва.  Представители  китайской  администрации  начертали  его
                           Этот  остров  находится  в  32  милях  через  пролив  от  мыса
                                                                                                                                                                             четырьмя  иероглифами,  которые  читались  как  «Деренка-
                    Соя  (самая  северная  точка  Эдзо)  и  располагается  между  46
                    и  55  градусами  северной  широты.  Продольная  ось  острова  вы­                                                                                      сан»  (7).  Именно  так  назван  остров  на  карте,  составленной
                                                                                                                                                                            по  распоряжению  императора  Кэнрю  (8).  Но  вероятнее  всего,
                    тянута  с  юга  на  север,  поперечная  —  с запада  ка  восток.  Ши­
                                                                                                                                                                            китайцы  просто  придумали  для  острова  свое  название,  подоб­
                    рима острова—от 36 до 39 миль  (в самой узкой его части  17— 19
                                                                                                                                                                             но  японцам,  именовавшим  его  «Карафуто»  или  «Кита  Эдзо».
                    миль),  длина  около  292  миль.  Длина  береговой  линии  —  око­
                                                                                                                                                                             Несомненно,  «Дереикасан»  —  не  подлинное  название  этого
                    ло  1200  миль.  Южная  часть  острова  обращена  к  Эдзо.  Остров                                                                                      острова.

                    омывается  на  востоке  водами  океана,  его  северный  и  запад­

                    ный  берега  обращены  к  Маньчжурии  и  Восточной  Сибири.                                                                                                    На  опубликованной  во  Франции  географической  карте  на­

                    Около  одной  трети  населения  острова  составляют  народности,                                                                                        несен  остров  «Сагалянь»  и  его  местоположение  совпадает  с

                    похожие  па  племена  в  Эдзо.  Остальное  население  —  чужие                                                                                          Карафуто,  а  названия  населенных  пунктов  соответствуют  по­

                    племена,  называемые  «ороки» и  «сумереикуру».                                                                                                         меткам  на  карте Мамия  Риндзо.  Находясь  на  территории  Вос­

                                                                                                                                                                            точной  Татарии,  Риндзо  пытался  установить  и  происхождение

                                                              НАЗВАНИЕ  ОСТРОВА                                                                                             слова  «Сагалянь».  Он  обнаружил,  что  обитатели  Восточной

                                                                                                                                                                            Татарии  называли  исток  реки  Манго  —  «Сагалянь-оура»,  при

                           Я  не  знаю,  почему  остров  называют  «Карафуто».  Во  время                                                                                   этом  слово  «оура»  означало  «река».  Река  под  таким  назва­

                    своего  путешествия  Риндзо  не  раз  пытался  выяснить  проис­                                                                                         нием  несла  свои  воды  от  русских  границ,  сливалась  с  рекой

                    хождение  этого  названия.  Но  беседы  с  обитателями  острова                                                                                         Деренка  и  впадала  в  море  как  раз  напротив  острова.  Именно

                    на  эту  тему  ничего  не  дали.  Как  оказалось,  туземцы  никогда                                                                                           (4)  Т. е. Восточная Маньчжурия, от кит. «даттан*  (татары).

                    не  слышали  слова  «Карафуто».  Скорее  всего,  название  «Ка­

                    рафуто»  не  является  подлинным.  Самих  себя  местные  жители                                                                                               ( 5 )   « К и м у н - а й н о »   —   т а к ,   в е р о я т н о ,   н а з ы в а л и   у д э г е й ц е в .
                                                                                                                                                                                  (6)  В  период  Маньчжурского  правления  пушным  налогом  облагались
                    называют  «силун-айно».  Сантаны  (3)  называют  остров  «Си-                                                                                           племена,  жившие  в  долине  Амура  и  на  Карафуто.  Посты  маньчжуров


                                                                                                                                                                            представляли  собой  небольшие  форты,  обнесенные  частоколом.  Здесь  ки­

                          (3)          «Орча»  или  «маигун».  Кочевники,  заселявшие  пространство  между                                                                  тайские чиновники принимали пушнину.
                    Р-_ Амур  и  морским  побережьем.  Гиляки  называли  их  «янта»  (джанта?),                                                                                   (7)  По-китайски: Дэ Лянь Ка шань. Описано в «Тодаду кино».
                    айны  превратили  это  слово  в  «саятан»  и  у  жителей  Карафуто  слово  «сан-                                                                              (8)  Китайский император Цинь Лун  (1730—1795).

                    тан» стало обозначать жителей материка.





                                                                                ггт? 92                                                                                                                                                  - 9 3
   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99