Page 106 - Краеведческий бюллетень
P. 106
1812 и 1813 годах, с приобщением замечаний его о японском государстве и на о. Сахалине, Итурупе и Хоккайдо Н. А. Хвостова и Г. И. Давыдова, которые
народе. Хабаровск, 1972. С. 454 —489. можно квалифицировать как акты морского пиратства.
150. По —видимому, вулкан Тятя на о. Кунашир. 184 В тексте ошибка. Хвостов совершил нападение на о. Итуруп.
151. Речка Никшец — современное название Нисибецу —гава. В устье этой 185. Поселение называлось Сяна —на месте современного районного центра
реки расположено селение Бёккай. Курильска.
152. Описание путешествия из Иркутска с возвращением спасенных при 186. Остров Пик-дс-Лангль —о. Рисири.
кораблекрушении [журнал Адама Лакемана] 13.IX.1792 —21. 1.1793 гг. АВПР. Ф. 187. Головнин Василий Михайлович (1776- 1831) - вице-адмирал, чл.—кор.
Главный архив. 1—7. 1805. Д. 2. Л. 5 об. — 7 об. Петербургской Академии наук.
153. В тексте ошибка. Следует читать «...17 —го числа Аткисской гавани 188. Это не совсем верно. В. М. Головнин был снабжен копиями всех важных
надзиратель...» документов но экспедиции А. Лаксмана. Имел он и копии некоторых бумаг,
154. Здесь, по —видимому, в искаженной форме сообщается о японском «... данных Резанову».
путешественнике Могами Токуиай, встречавшемся с тремя русскими, жившими 189. Здесь, как уже указывалось выше, ошибка. Хвостов совершил нападение
в 1786 году на о. Итурупе и совершившими поездку на Кунашир и, возможно, па на о. Итуруп.
о. Матсмай (Хоккайдо). 190. Рикорд Петр Иванович (1776—1855) —адмирал, начальник Камчатской
155. Карап — искаженное название о. Крапто (Крафто, Карафуто) — о. области (1817—1822). академик. '
Сахалин. 191. Имеется в виду знаменитый японский путешественник Мамиа Риндзо.
156. Этот факт всегда без всякой аргументации оспаривался советскими 192. Японские чиновники действительно в указанное время находились в
историками. поселке Сирануси, примерно в 2,5 км к северу от м. Сирануси (м. Крильон). Что
157. В современной литературе —саитаны, под которыми подразумеваются касается китайских или, точнее, маньчжурских чиновников, то восточнее селения
жители Нижнего Амура и Северного Сахалина — нивхи. у мыса Тэбах на Нижнем Амуре они никогда постоянно не жили.
193. Имеются в виду разногласия, имевшие место между начальником первой
158. Ширина пролива Невельского, разделяющего о. Сахалин и материк, в
самом узком месте составляет примерно 7 км. русской экспедиции вокруг света и послом в Японию камергером Н. П.
Резановым и командирами судов И Ф. Крузенштерном и Ю. Ф. Аигянским.
159. Пенжинским морем в XVIII в. называли Охотское море. 194. Об этом см. подробнее в работе: Шубин В. О. К вопросу о формировании
150 Бурак - березовый туесок с крышкой. границы между Россией и Японией в XVIII —XIX вв. //Краеведческий бюллетень
161. Бакаут — гваяковое (железное) дерево. Южно —Сахалинск, 1990. N 2. С. 5—10.
162. Горловина — черпая калина. 195. Это мнение о Сахалине и устье р. Амура преобладало в правительственных
163. Шипишник — по —видимому, шиповник. кругах России того времени, и только после решительных мероприятий Н. Н.
164. Остров Чикоку Шикотан. Муравьева и Г. И. Невельского в 1849—1853 гг. ситуация переменилась
165. Юрури — современное название о. Юруру —Сима, расположенного существенным образом.
около южного побережья полуострова Немуро. 196. Такие запрещения действительно имели место. При возобновлении
166. Мусомушири — мыс. 1locanny —Саки. компанейского поселения на о. Урупе в 1828 г. они были отражены в инструкции
167. Остров' Кидаи — возможно, Сима. байдарщику С. Слободчикову.
168. Цугарский — Сангарский пролив. 197. Здесь имеется в виду поселение на о. Урупе В. К. Звездичегова в 1795 -
169. Остров Нипон — о. Хонсю. 1805 гг.
170. Гавань Хокодаде — гавань ^оода Хакодате.
171. Дрек — легкий переноса якорь, который обычно завозится на
шлюпке.
172. Портшезы (франц.) — носилки. /
173. Голевые шаровары —шаровары, сшитые из китайской шелковой ткани
— голи (типа камки).
174. Ценинные чашки — фарфоровые чашки.
175. В тексте, по —видимому, ошибочно написано «...24 —го, в 3 ч. i.
полудни...»
176. Точнее — на северо-восточном побережье.
177. В тексте явная ошибка. В Хакодате экспедиция прибыла 4 июля.
178. ЦГАДА. Ф. 1261 (Воронцовых). Он. 1. Д. 559. Л. 24. Копия.
J79. Перевод этого документа опубликован в вышеуказанной работе R. М.
Головнина па с. 450. (См. паст, примем. 149)
180. Эти идеи были реализованы впервые в 1799 г. при образовании
Российско —Американской компании.
181. Резанов Николай Петрович (1764-1807). См. подробнее: Русский
биографический словарь. СПб., 1900—1917.
182. R тексте, опубликованном в вышеуказанной работе В. М. Головнина,
говорится: «...Только китайские, корейские, ликейские и голландские суда
приходить могут...». В примечаниях указано, что «...Ликейские острова лежат не
в большом расстоянии на полдень от Японии, они управляются своим владельцем,
который есть данник японского императора. Японцы называют их Джю-ю-кю» —
с. 450. Современное название — архипелаг Рюкю.
183. Имеются в виду несанкционированные нападения на японские селения
105
104