Page 155 - Краеведческий бюллетень
P. 155
\
словарь. Это всегда можно сделать и с помощью «отунгусивания»
кий гр. Рахманин) пытается убедить тунгусов-охотников соблю иностранных слов, или даже вводя неологизмы, оформленные по-
дать обычаи и сезонность в своих профессиональных занятиях, все тунгусски. Но гораздо труднее адаптировать язык для выражения
время давая им советы о том, как обходиться с кооперативными комплекса идей. Первая трудность довольно успешно преодолена
, магазинами и подобное. Г. М. Василевич (41), так что можно ожидать в будущем, что этот
(Д) Разное язык нс умрет, но лексический запас постепенно увеличится за
Здесь можно отметить только одну публикацию, имеющую счет иностранных элементов и неологизмов так, что первоначаль
научную ценность. Это «Материалы по эвенкийскому (тунгусы) ный словарный фонд совершенно растворится в нем. т. е. произой
фольклору» (Ленинград, 1936, в 8. 290 стр.), которая содержит 120 дет то, что уже произошло с множеством других языков. Но что
сказаний, записанных Г. М. Василевич у енисейских тунгусов, и 92 касается второй трудности, а именно: неадекватности тунгусского
сказания, собранных среди других групп (каждый рассказ сопро для вторичных семантических конструкций и начального ком
вождается русским переводом и некоторыми объяснениями). В плекса в общем, Г. М. Василевич выбрала опасный путь. Она и ее
приложении (52 стр.) даны переводы двух статей, в одном из коллеги имитировали стиль фольклорного языка и стиль вопрос -
которых статья Н. Хат о его работе среди енисейских тунгусов и ответ, свойственный умственно незрелым или даже умственно
статья госпожи Е. Широкогоровой (оригинал на английском язы отсталым людям, а также детской речи, полагая, что такой язык
ке) о народной музыке в Китае, в которую включены несколько будет лучше понят тунгусами, как если бы они были умственно
тунгусских песен. Приложение также включает переводы на рус отсталым народом. Тем не менее, я удостоверился в том, что
ский, с кратким изложением тунгусских сказаний, записанных В. тунгусы - очень хорошие рассказчики, их речь изобилует богатей
Н. Васильевым, К. Рычковым и другими. В самом деле, это ценное шими синтаксическими формами, семантическими вариациями и
собрание тунгусского фольклора. Что касается лингвистического намеками (42). Почему же не представлены лучшие формы тунгус
материала, он может быть использован с величайшей осторож ского языка? Причина, конечно,* проста. Для изучения языка
ностью потому, что фактически его приспособили к требованиям необходимо гораздо больше времени, чем имелось в распоряжении
(«правилам») тунгусского литературного языка, особенно придер Г. М. Василевич, это бы потребовало от нее встреч с большим
живаясь применения «закона гармонии гласных». количеством дружественно настроенных людей (не каждый из
Что касается внешнего вида всех этих публикаций: качество которых хороший сказитель) и мастерского овладения языком
настолько плохое, что в других странах не найдется изданий, с (43).
которыми их можно было бы сравнить. Серая бумага обычно Возможно, тунгусам придется долго ждать, прежде чем один из
используется для самых плохих газет и оберток. Иллюстрации них или кто-нибудь со стороны облечет прекрасные образцы
неудовлетворительного качества, простейший переплет (40). Кол тунгусского языка в письменную форму. Сделать это - подлинное
лекция целиком представляет собой наихудший образец печатного искусство, которым, по-видимому, не владеют создатели тунгус
искусства, которую можно найти в любой библиотеке. ской письменности. Этот язык в такой форме, в какой он появился
Наряду с вышеуказанными публикациями на тунгусском, су из рук его создателей, подобно многим языкам, непригоден для
ществует около трех учебников и девять политических и образова полного выражения человеческой мысли. Действительно, любой
тельных памфлетов, согласно библиографии, помешенной в учеб искусственно созданный язык противопоставляется языкам, вы
нике тунгусского языка Г. М. Василевич. Я не располагаю инфор росшим исторически на местной почве. Этот новый созданный
мацией о будущих публикациях. Однако можно видеть из того, что язык, с этнологической точки зрения, интересен как пример
рассмотрено, если язык не получит дальнейшего развития, буду психологии его творителей, отображенный в их работах. Мы
щее обогащение литературы совершенно невозможно, за исключе видим, что власти теоретически принимали тунгусов за «низших»
нием пропагандистских памфлетов. с точки зрения их экономической организации и социального
равенства. Отсюда культурно-умственная неполноценность тунгу
* * *
сов является, как характерно для вульгарных эволюционистов с
При внимательном чтении всех публикаций мы получаем впе идеями материалистического уклона, не чем иным, как логическим
чатление, что комплекс тунгусской лингвистики отвечает всем выводом, который нет необходимости подтверждать или исследо
требованиям, необходимым для выражения иностранных ком вать. Более того, теоретическое признание культурно-умственной
плексов в тунгусской идиоме. Не только отсутствие технических неполноценности тунгусов исходит из якобы их природной ум
терминов, но также семантические ограничения (которые зависят ственной отсталости, и в этом причина создания такого упрошен
от объема культурного комплекса в общем и его сложного состава) ного детского языка (44). В целом ситуация вокруг нынешнего
будут препятствовать этому. Конечно, не очень сложно обогатить
153
152