Page 100 - Краеведческий бюллетень
P. 100

халко»  нанимает  среди  переводов  Фтабатэя  место  произведения,                                                                                          -  Прим,  автора.)  видит  в  айнах  не  только  объект  для  научных

                     описывающего жизнь отверженных, низов общества - бездомных и                                                                                                исследований.  К  современному  положению  айнов  он  подходит  с

                     голодных  людей.  Последние  две  вещи  переведены  на  японский                                                                                            особым  чувством  социальной  справедливости  и  человеколюбия».

                     язык  с  русских  переводов,  сделанных  Марией,  женой  Пилсудско-                                                                                         Решение  Фтабатэя  свести  Пилсудского  и  Ёкояма,  видимо,  объяс­


                     го.  Все  три  названных  произведения  Фтабатэй  опубликовал  в                                                                                            няется  тем,  что  он  увидел  нечто  общее  между  айнскими  исследо­
                     журнале Фукуда Хидэко «Сэкай Фудзин» («Женщины  мира»). Этот                                                                                                ваниями  Пилсудского  и  тягой  Ёкояма  к  изучению  жизни  низших


                     журнал  уже  стал  чем-то  вроде  официального  органа  Польско-                                                                                            слоев  японского  общества.  Далее  в  своих  воспоминаниях  Ёкояма
                     японского общества.  Позднее Фукуда  в своем  некрологе Фтабатэя                                                                                            обнаруживает  глубокое  понимание  личности  Пилсудского:  «Сам  г-н

                     писала:  «Поскольку он  с  пониманием  и  сочувствием  относился  к
                                                                                                                                                                                 Пилсудский  весьма  сторонится  практической  революционной де­
                     трудностям  моего  журнала,  то  продолжал  публиковать свои  пере­                                                                                         ятельности.  Он  говорит,  что  революцию любит,  а движение  -  нет.

                     воды  в  этом  журнале»10.  Однако  Фукудс  следовало бы  признать  и
                                                                                                                                                                                 Однако он  знаком  со  многими  революционными  деятелями  и  сам
                     кое-что  еще,  порой  противоположного  порядка.  Дело  в  том,  что
                                                                                                                                                                                 немало  скитался  по  Сибири  и  невольно  оказался  вовлеченным  в
                     опубликование в журнале сокращенного перевода второй половины                                                                                               группу  находящихся  в  Японии  русских  революционеров.  Здесь,  в

                     рассказа «Кончился», чернового (незавершенного) варианта стихотво­
                                                                                                                                                                                Японии, он осуществляет связь между Токио  и  Нагасаки  и  многое
                     рения «Люблю» и отрывка без окончания рассказа «Михалко» позволило

                     оценить публикации как легковесные, зависимые от прихотей пере­                                                                                            делает для  поддержки  в обществе  партии  революционеров»15.  Ёко­
                                                                                                                                                                                яма  рассказал  Пилсудскому  о  положенйи  в  Японии  «буракумин»
                     водчика". Со своей стороны  Фтабатэй  в  1907 году передал  Пилсуд-

                     скому английские  переводы  произведений  двух  японских  писате­                                                                                          (отверженных),  и  Пилсудского  настолько  потрясло  услышанное,

                     лей:  рассказ  Мори  Огай  «Танцовщица»  и  роман  Киносита  Наоэ                                                                                          что  он  сам  поспешил  встретиться  с  этими  несчастными.  Как

                     «Признания  мужа».  «Танцовщицу»  Пилсудский  отверг  как  нети­                                                                                            представитель угнетенного  польского  народа,  он  чувствовал  свою

                     пичное  для  японской  литературы  произведение,  а  «Признания                                                                                            близость  к  айнам  и  дискриминируемым  «буракумин».

                     мужа»  перевел  на  польский  язык.  В  1908  году  Фтабатэй  посетил                                                                                             На  основе  записей,  сделанных  после  бесед  с  Пилсудским,

                     Петербург  в  качестве  специального  корреспондента  газеты  «Аса­                                                                                         Ёкояма написал две статьи. Одна из них - «Русская революционер­

                     хи»  и  встретился  там  с  Марией.  Однако  свидеться  с  Пилсудским                                                                                      ка»  -  опубликована  в  апрельском  номере журнала  «Дзегаку сэкай»

                     ему  не  удалось12.
                                                                                                                                                                                («Мир  школьниц»)  за  1906  год,  представляет  собой  биографию



                                                                                         3                                                                                      народницы  Л.  Волкенштейн.  Она  была  арестована  за  участие  в
                                                                                                                                                                                убийстве харьковского  губернатора  и  заключена  в  Шлиссельбург-


                           Именно Фтабатэй  познакомил  Пилсудскогос  Ёкояма  Гэнносу-                                                                                          скую  крепость,  а  позднее  сослана  на  сахалинскую  каторгу.  После

                     кэ  (1870  -  1915),  который  под  влиянием  Фтабатэя  и  Мацубара                                                                                        отбытия срока  переехала  во  Владивосток,  где  была  убита  во время

                     Ивагоро  обнаружил  в  себе  интерес  к  общественным  проблемам  и                                                                                        волнений  23  января  1906  года.  Так  как  Пилсудский  тоже  прошел

                    устроился  на  работу в  газетное  издательство «Майнити»,  и с этого                                                                                       сахалинскую  каторгу,  ее  смерть  потрясла  его,  и  он  рассказал  об

                     момента  началась его журналистская деятельность.  В  1899  году он                                                                                        этой  женщине  Екояме.  Вторая  статья  под  названием  «Гавайский

                    опубликовал  две  знаменитые  книги:  «Низшие  слои  японского                                                                                              сахарный  король,  посетивший Японию» была  посвящена  Русселю.

                    общества» и «Япония, открывшаяся  миру».  В своих произведениях

                     Ёкояма  рассказывал  широкому  читателю  о  значении  реставрации                                                                                          Она была опубликована  в апрельском  и  майском  номерах журнала

                     Мэйдзи, о формировании в Японии промышленной олигархии  и ее                                                                                               «Сёгёкай»  («Мир  коммерции»)  за  тот  же  год.  Ёкояма  подробно

                    социально-экономической  ориентации,  о  влиянии  па  общество                                                                                              описывает жизнь и деятельность  Русселя до окончания  его работы

                    индустриальной революции,  о жизни обездоленных, о зарождении                                                                                               среди  военнопленных.  Из  предисловия  и  послесловия  можно

                    и  социальном  положении  рабочего  класса.  В  один  из дождливых                                                                                          понять, что автор узнал от  Пилсудского (который, в свою очередь,

                    вечеров  ранней  весной  1906  года  Фтабатэй  вместе  с  Пилсудским                                                                                        сам  получил такую  информацию от  Русселя),  что  некоторое  время

                    посетил  и  Ёкояма  на  его  квартире.  Пилсудский  тогда  спросил
                                                                                                                                                                                Фтабатэй  помогал  им  обоим  в  качестве  переводчика.  Статья  зна­
                    хозяина  дома:  «По  какой  причине  японские  ученые  игнорируют

                    айнов,  древнюю  народность  страны?»  Ёкояма  записал  в  своих                                                                                            комила  японских  читателей  с  одним  из  типов  русских  революци­


                    воспоминаниях:  «В отличие от японских ученых,  он  (Пилсудский.                                                                                            онеров.


                     98                                                                                                                                                                                                                                                                                                  99
   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105