Page 100 - Краеведческий бюллетень
P. 100
халко» нанимает среди переводов Фтабатэя место произведения, - Прим, автора.) видит в айнах не только объект для научных
описывающего жизнь отверженных, низов общества - бездомных и исследований. К современному положению айнов он подходит с
голодных людей. Последние две вещи переведены на японский особым чувством социальной справедливости и человеколюбия».
язык с русских переводов, сделанных Марией, женой Пилсудско- Решение Фтабатэя свести Пилсудского и Ёкояма, видимо, объяс
го. Все три названных произведения Фтабатэй опубликовал в няется тем, что он увидел нечто общее между айнскими исследо
журнале Фукуда Хидэко «Сэкай Фудзин» («Женщины мира»). Этот ваниями Пилсудского и тягой Ёкояма к изучению жизни низших
журнал уже стал чем-то вроде официального органа Польско- слоев японского общества. Далее в своих воспоминаниях Ёкояма
японского общества. Позднее Фукуда в своем некрологе Фтабатэя обнаруживает глубокое понимание личности Пилсудского: «Сам г-н
писала: «Поскольку он с пониманием и сочувствием относился к
Пилсудский весьма сторонится практической революционной де
трудностям моего журнала, то продолжал публиковать свои пере ятельности. Он говорит, что революцию любит, а движение - нет.
воды в этом журнале»10. Однако Фукудс следовало бы признать и
Однако он знаком со многими революционными деятелями и сам
кое-что еще, порой противоположного порядка. Дело в том, что
немало скитался по Сибири и невольно оказался вовлеченным в
опубликование в журнале сокращенного перевода второй половины группу находящихся в Японии русских революционеров. Здесь, в
рассказа «Кончился», чернового (незавершенного) варианта стихотво
Японии, он осуществляет связь между Токио и Нагасаки и многое
рения «Люблю» и отрывка без окончания рассказа «Михалко» позволило
оценить публикации как легковесные, зависимые от прихотей пере делает для поддержки в обществе партии революционеров»15. Ёко
яма рассказал Пилсудскому о положенйи в Японии «буракумин»
водчика". Со своей стороны Фтабатэй в 1907 году передал Пилсуд-
скому английские переводы произведений двух японских писате (отверженных), и Пилсудского настолько потрясло услышанное,
лей: рассказ Мори Огай «Танцовщица» и роман Киносита Наоэ что он сам поспешил встретиться с этими несчастными. Как
«Признания мужа». «Танцовщицу» Пилсудский отверг как нети представитель угнетенного польского народа, он чувствовал свою
пичное для японской литературы произведение, а «Признания близость к айнам и дискриминируемым «буракумин».
мужа» перевел на польский язык. В 1908 году Фтабатэй посетил На основе записей, сделанных после бесед с Пилсудским,
Петербург в качестве специального корреспондента газеты «Аса Ёкояма написал две статьи. Одна из них - «Русская революционер
хи» и встретился там с Марией. Однако свидеться с Пилсудским ка» - опубликована в апрельском номере журнала «Дзегаку сэкай»
ему не удалось12.
(«Мир школьниц») за 1906 год, представляет собой биографию
3 народницы Л. Волкенштейн. Она была арестована за участие в
убийстве харьковского губернатора и заключена в Шлиссельбург-
Именно Фтабатэй познакомил Пилсудскогос Ёкояма Гэнносу- скую крепость, а позднее сослана на сахалинскую каторгу. После
кэ (1870 - 1915), который под влиянием Фтабатэя и Мацубара отбытия срока переехала во Владивосток, где была убита во время
Ивагоро обнаружил в себе интерес к общественным проблемам и волнений 23 января 1906 года. Так как Пилсудский тоже прошел
устроился на работу в газетное издательство «Майнити», и с этого сахалинскую каторгу, ее смерть потрясла его, и он рассказал об
момента началась его журналистская деятельность. В 1899 году он этой женщине Екояме. Вторая статья под названием «Гавайский
опубликовал две знаменитые книги: «Низшие слои японского сахарный король, посетивший Японию» была посвящена Русселю.
общества» и «Япония, открывшаяся миру». В своих произведениях
Ёкояма рассказывал широкому читателю о значении реставрации Она была опубликована в апрельском и майском номерах журнала
Мэйдзи, о формировании в Японии промышленной олигархии и ее «Сёгёкай» («Мир коммерции») за тот же год. Ёкояма подробно
социально-экономической ориентации, о влиянии па общество описывает жизнь и деятельность Русселя до окончания его работы
индустриальной революции, о жизни обездоленных, о зарождении среди военнопленных. Из предисловия и послесловия можно
и социальном положении рабочего класса. В один из дождливых понять, что автор узнал от Пилсудского (который, в свою очередь,
вечеров ранней весной 1906 года Фтабатэй вместе с Пилсудским сам получил такую информацию от Русселя), что некоторое время
посетил и Ёкояма на его квартире. Пилсудский тогда спросил
Фтабатэй помогал им обоим в качестве переводчика. Статья зна
хозяина дома: «По какой причине японские ученые игнорируют
айнов, древнюю народность страны?» Ёкояма записал в своих комила японских читателей с одним из типов русских революци
воспоминаниях: «В отличие от японских ученых, он (Пилсудский. онеров.
98 99