Page 152 - Краеведческий бюллетень
P. 152
Из научного наследия В. К. Арсеньева
Олин [человек] ремень от остроги держит102, и один -
рукоятку остроги держит. Вот спустились, уже гребут. Рулевой,
опустившись, рулит. Гребут; опустившись, гребут. Охотник на
нерпу103, опустившись, сел на нос лодки. НАНАЙСКИЕ МИФЫ И ПРЕДАНИЯ
Еще охотились. Один молодой сивуч104, [высунувшись] из
воды, подошел, вышел наружу. [Охотник] спустил [гарпун] и
прицелился, подтащил [гарпун] и уколол [зверя]. Подтащил, Гольдское сказание о происхождении их от тигра
ударил [колотушкой]. В лодку подняли, погрузили.
Тем временем лед уже побольше зашевелился105. «Отсюда Давно-давно жили на Земле два человека, брат и сестра.
подальше вглубь отъедем». Маленький [зверь]106 один вышел; Жили они близ озера Синда-уони, там, где стоят три одинако
туда повел острогу — промазал. Опять вышел —снова повел вых камня. (Средний, большой, а в стороне —поменьше.) Там
острогу, верхнюю часть стряхнул, не заметил107. Никак не много пещер и в них всегда Теперь держатся тигры. Случилось
удается: [нерпа] все ныряет. Поэтому один раз промахнулся, а как-то раз, что брат далеко ушел на охоту, а сестра осталась
теперь [зверь] уходит. дома одна. Вдруг пришел тигр и лег на пороге на брюхо,
Лед зашевелился, ходит туда-сюда; опасаются, что вот-вот о вытянув лапы. Женщина стала уговаривать его, чтобы он ушел,
лед ударятся. «Поедемте, как бы ветер нс подул». Потихоньку но тигр не шевелился. Тогда она сказала, что ей надо выйти за
двинулись. «Осторожно гребем». дверь по нужде и что она не чиста (менструа). Если он не уйдет,
Пасмурно; темнеет. Солнце низкое; солнца не видно. Солн то она пойдет через него. Тигр не уходил. Женщина перешаг
це [уже] низко сидит, а нам еще далеко [ехать]. Все темнее и нула через него, потом вернулась в дом, опять перешагнула
темнее. Когда стемнеет и луна до половины покажется, нас через него, сходила за водой, за дровами —тигр лежал все время
осветит и отправимся. неподвижно. Спустя некоторое время тигр встал, потянулся и
Вот уже домой [прибыли]. Вышли на песок, [убитых] зверей ушел в тайгу. Когда вернулся брат, сестра рассказала ему о том,
вынули, лодку вытащили на берег, весла наладили, оставили. что с ней случилось. Врат удивился и сказал, что он не ожидал
Свою острогу потянули, вытащили, оставили. Один [человек] подобной выходки со стороны такого умного зверя. Прошло
маленького зверя108 потащил к себе домой, а двое взяли моло два месяца, и женщина чувствовала себя беременной. Тогда она
дого сивуча, потащили. Двое остались нерпу караулить. догадалась, что забеременела от тигра. Она сказала брату, что
С молодым сивучем вернулся, в амбар отнес, положил, не станет сквернить его дом и потому уйдет из дома совсем на
оставил; маленького зверя [ларгу] — поволок, в амбар принес, три года, а через три года вернется. И ушла! Ждал брат год, ждал
положил. «Выходите, сестры, нерпу, едите! Сивуча одного другой и стал скучать о сестре. Наконец он не выдержал и
убили, молодого сивуча одного убили, ларгу одного убили. Вот пошел ее искать. Долго он шел по лесу и вдруг за одной из сопок
и все. Еще искали —не нашли. Только троих [зверей] видели Мака гурани увидел поваленный кедр с поднятыми камнями.
Из-за корневищ подымался дым. Он направился туда и увидел
- всех убили. До края стоячего льда дошли, [еще] искали, но
тигрицу. Она стала уходить от него и оглядываться. И вдруг
не нашли. Только троих видели. Вот и все».
заговорила: «Брат, зачем ты пришел сюда, я тебе сказала, что
вернусь к тебе через три года. Теперь я останусь тигрицей
102. «Чнох».
103. «Наинд» (н а ш и).. - Н. Т.). навсегда и уйду в горы. Здесь за пнем есть двое моих детей —
104. «Амысьп*. оба мальчика. Возьми их к себе, воспитай и жени на женщинах
105. «Нсзиид» ( о движении льда в морс. — Н. Т). другого рода». Брат нашел детей, они уже могли ходить, и увел
106. «Маськ на» - букв.: «маленький зверь» (разновидность нерпы - их с собою. Так произошел род Актенка гольдов.
л а р го . - Н Т ).
107. Т. с. плохо прицелился (Н. Т.). * Окончание. Начало в № I - 3 за 1995 г.
108. Л а р г у (Н. Т.).
151
150