Page 70 - Краеведческий бюллетень
P. 70
а в других - шойчжи. Нюйшень в «Записках о виденном и деревни Уцзюй; все сразу переломал и разбил вдребезги; всем
слышанном» Марко Поло обозначен как чорча (chorcha), в защитникам рубил головы, когда они стали пленниками ...
сочинениях Рашида Эдина - чюрче (churche), а у Сантана продвинулся ещё на 3 тысячи ри, прошел на север к землям
Сетсена в «Мыслях о происхождении монголов» - джурчи Гумбэнь, что от земель Уцзюй; северные уцзюй имеют ещё
(jurchi); в некоторых летописях Цинского двора этот народ одно название - чжигоулоу, на юге будут земли Уцзюй, если
обозначен другими названиями, причём равносильными с пройти 800 ри; эти земли с севера на юг везде одинаково
чжулишень или чжушень. Но неясно, называл ли таким необработанны; кроме этого их зовут Илоу. Илоу будет, если
именем народ нюйшень сам себя, а может быть Монголию сесть на корабль, и [...] враги так же прибыли кораблями,
или какой-либо другой народ типа цидань. И если допустить, привезя много хорошего железа; северные уцзюй благоговейно
что так именовались многие монгольские народности, тогда склонились перед ними. В летние месяцы повсюду дикари
смысл слов «сушень», «илоу», «орокко», «орочён» будет: живут далеко в горах, где роют себе пещеры и охраняют свои
«люди, которые держат тонакая». жилища; в зимние месяцы вокруг их страны огромной ледяной
В монгольском языке тонакай зовется zari, zer, а раз так, панцирь, что мешает движению корабля и поэтому дорога
тогда выражение «люди, правящие оленями» будет звучать zari- невозможна. Все они живут в особого рода деревнях, скрытых
chin, zerchin (zarichi, zerchi). В монгольском языке текст или под землей; король Гибе отправил войска к восточным
сочетание называется битсиг (bitsig), тргда выражение границам Гунцзинь, прибывшие спросили стариков
«человек, правящий текст» будет битсигчи (bitsigchi), а лошадь (старейшин), нет ли на побережье моря, восточнее, ещё людей;
по-монгольски - мори (топ); а «человек, правящий лошадью» старейшины сказали, что там есть страна и есть люди, которые
- моричи (morichi). На языке народа тобо чиновника, ловят рыбу; мы этих людей встречали и видели их нравы, эта
записывающего тексты, звали будэшень, переводчика звали страна в десяти с лишним днях на восток и находится на одном
циваньшень, а стражник на этом языке звучал как кэбошень, из островов; там есть люди, языка они не знают, эта страна
тогда -шень - это концовки вышеуказанных -чи (-chi), -чин (- очень жестока; недоношенных младенцев мужского или
chin); и -шень у нюйшень; а равно, как -чжи у нючжи - женского пола обычно топят в море; и ешё сказали, что есть
концовки одного и того же порядка. Сахалинские айны в самом страна Хайчжун посреди моря; там одни женщины, а мужчин
конце царствования династии Чжоу были известны китайцам, нет; у них матерчатые платья...; до неё тоже можно доплыть...;
как «волосатые люди», и это было уже аргументировано ранее. их тела и внешний вид очень похож на китайцев...; рукава у
Но эта страна, как и народ, проживавший в ней, в своих именах платьев длиной 3 сун...; один раз там был разбитый корабль...;
и названиях не фигурирует в источниках эпохи Хань. А когда живут они на берегу моря; есть один человек, который описал
наступила эпоха Тан, то в то время, как айнские вожди из этих их и их жизнь, и то, что языка в обычном понятии у них нет;
мест посещали с дружественными визитами Танское если кто-то умирает, то скорбящие не едят пищи;^ итак, эта
государство, этот остров, уже населенный гиляками, был страна находится на востоке от Уцзы посреди Великого моря».
известен китайцам как Люгуй. И ещё нужно уточнять Так вот, описанная в начале страна Уцзы - это корейский
название, поскольку предполагалось, что люгуй (люер-куе) - полуостров и провинция Чикьенго, от этого места путь на
это слово, которым гиляки звали айнов Сахалина, а не айны восток к стране посреди моря (Хайчжун) указывает на остров
величали так сами себя. Таким образом, с конца эпохи Чжоу Сахалин. Здесь же сказано, что в этих землях живут только
до наступления эпохи Тан верных указаний на айнов острова женщины, а мужского населения совершенно нет; возможно,
Сахалина ни в одном источнике не встречается, однако это страна женщин, которая в стороне от мужчин воспитывает
полагаю, чго есть записи относительно айнов из окрестностей молодое поколение. И эта страна женщин описана в источнике
острова Хоккайдо. Вот что сказано о диких племенах уцзюй в «Ляншу», где рассказано о восточных варварах: «В самом
записках о восточных варварах эпохи Вэй: «...Муцюцзян напал начале царствования дома Юнюань, отправились в страну
на земли Цзюйли, сам цзюйли бежал в местность под Фусан и встретили очень умного Шамэнь, он прибыл из
названием Уцзюй, продвигаясь вперед, полководец достиг провинции Цзинчжоу и рассказал, чго на востоке от Фусан в
68 69