Page 71 - Краеведческий бюллетень
P. 71

а  в  других  -  шойчжи.  Нюйшень  в  «Записках  о  виденном  и   деревни Уцзюй; все сразу переломал и разбил вдребезги; всем


 слышанном»  Марко  Поло  обозначен  как  чорча  (chorcha),  в   защитникам  рубил  головы,  когда  они  стали  пленниками  ...

 сочинениях  Рашида  Эдина  -  чюрче  (churche),  а  у  Сантана   продвинулся ещё на 3  тысячи  ри, прошел на север к землям

 Сетсена  в  «Мыслях  о  происхождении  монголов»  -  джурчи   Гумбэнь, что  от земель  Уцзюй;  северные уцзюй  имеют ещё

 (jurchi);  в  некоторых  летописях  Цинского  двора  этот  народ   одно название - чжигоулоу, на юге будут земли  Уцзюй,  если

 обозначен  другими  названиями,  причём  равносильными  с   пройти  800  ри;  эти  земли  с  севера  на  юг  везде  одинаково

 чжулишень  или  чжушень.  Но  неясно,  называл  ли  таким   необработанны; кроме этого их зовут Илоу.  Илоу будет, если

 именем  народ  нюйшень  сам  себя,  а  может  быть  Монголию   сесть  на  корабль,  и  [...]  враги  так  же  прибыли  кораблями,


 или какой-либо другой народ типа цидань. И если допустить,   привезя много хорошего железа; северные уцзюй благоговейно

 что так именовались  многие монгольские  народности, тогда   склонились  перед  ними.  В  летние  месяцы  повсюду  дикари

 смысл  слов  «сушень»,  «илоу»,  «орокко»,  «орочён»  будет:   живут далеко в горах, где роют себе пещеры и охраняют свои

 «люди, которые держат тонакая».  жилища; в зимние месяцы вокруг их страны огромной ледяной

 В  монгольском  языке  тонакай  зовется  zari,  zer,  а  раз  так,   панцирь,  что  мешает  движению  корабля  и  поэтому  дорога

 тогда выражение «люди, правящие оленями» будет звучать zari-   невозможна. Все они живут в особого рода деревнях, скрытых

 chin, zerchin (zarichi, zerchi). В  монгольском языке текст или   под  землей;  король  Гибе  отправил  войска  к  восточным

 сочетание  называется  битсиг  (bitsig),  тргда  выражение   границам  Гунцзинь,  прибывшие  спросили  стариков

 «человек, правящий текст» будет битсигчи (bitsigchi), а лошадь   (старейшин), нет ли на побережье моря, восточнее, ещё людей;

 по-монгольски - мори (топ); а «человек, правящий лошадью»   старейшины сказали, что там есть страна и есть люди, которые

 -  моричи  (morichi).  На  языке  народа  тобо  чиновника,   ловят рыбу; мы этих людей встречали и видели их нравы, эта


 записывающего тексты,  звали  будэшень,  переводчика  звали   страна в десяти с лишним днях на восток и находится на одном

 циваньшень, а стражник на этом языке звучал как кэбошень,   из  островов;  там  есть люди,  языка они  не  знают, эта страна

 тогда -шень - это концовки вышеуказанных  -чи (-chi),  -чин (-   очень  жестока;  недоношенных  младенцев  мужского  или

 chin);  и  -шень  у  нюйшень;  а  равно,  как  -чжи  у  нючжи  -   женского пола обычно топят в море; и ешё сказали, что есть

 концовки одного и того же порядка. Сахалинские айны в самом   страна Хайчжун посреди моря; там одни женщины, а мужчин

 конце царствования династии Чжоу были известны китайцам,   нет; у них матерчатые платья...; до неё тоже можно доплыть...;

 как «волосатые люди», и это было уже аргументировано ранее.   их тела и  внешний вид очень похож на китайцев...;  рукава у

 Но эта страна, как и народ, проживавший в ней, в своих именах   платьев длиной 3 сун...; один раз там  был разбитый корабль...;

 и названиях не фигурирует в источниках эпохи Хань. А когда   живут они на берегу моря; есть один человек, который описал


 наступила эпоха Тан, то в то время, как айнские вожди из этих   их и их жизнь, и то, что языка в обычном понятии у них нет;

 мест  посещали  с  дружественными  визитами  Танское   если  кто-то  умирает,  то  скорбящие  не  едят  пищи;^ итак,  эта

 государство,  этот  остров,  уже  населенный  гиляками,  был   страна находится на востоке от Уцзы посреди Великого моря».

 известен  китайцам  как  Люгуй.  И  ещё  нужно  уточнять   Так вот, описанная  в начале  страна Уцзы - это  корейский

 название, поскольку предполагалось, что люгуй (люер-куе) -   полуостров  и  провинция  Чикьенго,  от  этого  места  путь  на

 это слово, которым гиляки звали айнов  Сахалина, а не айны   восток к стране посреди моря (Хайчжун) указывает на остров

 величали так сами себя. Таким образом, с конца эпохи  Чжоу   Сахалин.  Здесь  же  сказано,  что  в  этих землях  живут только

 до наступления эпохи Тан верных указаний на айнов острова   женщины, а мужского населения совершенно нет; возможно,

 Сахалина  ни  в  одном  источнике  не  встречается,  однако   это страна женщин, которая в стороне от мужчин воспитывает

 полагаю, чго есть записи относительно айнов из окрестностей   молодое поколение. И эта страна женщин описана в источнике

 острова Хоккайдо. Вот что сказано о диких племенах уцзюй в   «Ляншу»,  где  рассказано  о  восточных  варварах:  «В  самом


 записках о восточных варварах эпохи Вэй: «...Муцюцзян напал   начале  царствования  дома  Юнюань,  отправились  в  страну

 на  земли  Цзюйли,  сам  цзюйли  бежал  в  местность  под   Фусан  и  встретили  очень  умного  Шамэнь,  он  прибыл  из

 названием  Уцзюй,  продвигаясь  вперед,  полководец  достиг   провинции Цзинчжоу и рассказал, чго на востоке от Фусан в

 68                                                                                                                                          69
   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76