Page 31 - Краеведческий бюллетень
P. 31

древних авторов. Также искали там народ под названием манжи (Mangi)56, ибо это слово   В Японию, и даже вплоть до Нагасаки (Nangezakki), привозят из Йесо свежую семгу.

 происходит от тартарского слова манжу (Mantzu), что значит варвар. Так тартары называли   В Йесо носят передники, что не принято ни в Цине, ни в Японии, но принято в Тартарии.

 цинцез, откуда и происходило это заблуждение (и оно продолжает существовать у восточ­  У мужчин, женщин и детей сделаны отверстия в мочках ушей, но японцы и цинцы их

 ных народов), будто манчи-это отдельный народ, вне Цины.  не имеют, так что этот обычай у них тоже общий с тартарами.

 Японцы, которые в 1643 году на корабле стояли в бухте, или заливе, Намбу (Namboe)57,   О Йесо в Японии известно мало, согласно сообщению, сделанному мне весьма ученым

 показывали нидерландцам карту маленького размера на японской бумаг е. Она охватывала   господином Серватиусом Клавиусом (Servatius Clavius), бывшим служителем слова Бо­

 землю Японии, Кореи, берег Цины, Манилхас (Manilhas), южное море и другие страны и   жия в Батавии. Можно, говорит он, сказать, что в прежние времена по приказу императо­

 моря, еще и землю, которую голландцы видели на 42°, она простирается на ост-норд-ост   ра было предпринято несколько рейсов внутрь этой страны*. Но его участники из-за

 с северо-западного края Японии, до 150 или 160 миль, где они не видели пролива между   недостатка съестных припасов были вынуждены вернуться без результата. Другие гово­

 Японией и этой землей и принимали ее за землю Йесо. Они продолжали видеть ее до 47°,   рят, будто видели там диких людей, варваров, живущих охотой, одетых в шкуры. Они из-

 и, вероятно, она простирается еще дальше1 * На этой карте она, казалось, расположена на   за незнания языка не смогли дать сведений о размере страны, но жестами дали понять,
 *
 .

 *
 расстоянии от 80 до 100 миль от Японии и граничила с Америкой. Дальше на этой карте   что она простирается далеко к северу. Япония, говорит этот господин, -  это группа остро­
 они видели Тартарию, будто целиком лежащую в глубине материка. Японцы тогда спроси­  вов (японцы и цинцы подтверждают это) и граничит она на западе довольно близко с

 ли их, как можно проплыть в Тартарию, если она целиком лежит в глубине материка, если   Кореей, как она нанесена на карты. Этим же путем вывозили и много шелка из Цины в

 на кораблях невозможно дойти до нее. Наэто наши люди сказали японцам, что на восточном   Японию, через Корею, и корейцы платят дань и японцам, и цинцам.

 берегу Тартарии, на 56° северной широты, в области с названием Катай, в море впадает   Главные торговые города в Японии на пути  к императорскому двору Йедо (согласно

 большая река, которая проходит в глубь страны на 80,90 или 100 миль. Река называется   сообщению, сделанному мне весьма ученым господином Клсйером (Cleyer), ранее извест­

 Полисанге, на ней, говорят, есть несколько великолепных торговых городов, как Йанжи   ным  главным  врачом и советником  юстиции в Батавии,  и еще ранее, бывшего  главой

 (Jangy), Брема(Вгета) и Камбалу (Kambalu)59.  Нидерландского общества в Японии), а вся страна -  это изрезанная земля  или много

 В приказе,  полученном  нашими людьми, было сказано,  что они,  покидая самую   островов, связанных между собой. Из этого можно сделать вывод, что Япония во многих

 северную оконечность Японии и держа курс на норд-вест, должны причалить к берегу   местах доступна с моря. Некий иезуит, прославляя Японию, говорит следующее: Эта страна

 Тартарии, которая граничит, согласно описаниям, на 45э с Циной, где они, идя вдоль   родилась в колыбели солнца. Мы называем ее красивым туземным названием «Япан»

 берега на 56° северной широты должны были найти реку Полисанге и на ней несколь­  (Japan),  цинцы ее назвали Гепун (Gepuen), или Гелен (Gepen)61 *  что значит:  начало дня,
                                                                                                          ,
 ко богатых торговых городов.  источник света всей земли не только от солнечных лучей, но и от золота и серебра.

 Японцы очень хотели увидеть карту Тартарии, но ее не было у наших людей.  Некий знатный советник в Батавии  писал мне (я спросил его мнения) в 1696 г. о

 1137]  Земле Компании и Йесо следующее:

 Японские мореплаватели считают, что северный край Японии выступает выше по

 направлению к Йесо, чем он нанесен на здешние карты.

 Жители  Йесо  по  нраву похожи  частично  на японцев,  а  частично  на  цинцев,  а  в   Л0 В первой  половине XVII в.  японцы  знали о  северных островах,  разумеется,

 остальном характер тартарский.  намного  больше  европейцев.  Правитель  Матсумаэ,  дайме Хоккайдо,  посылал  в

      1635 и  1636 г.  экспедиции на Сахалин,  а в СВТ 149 упоминается также японская
      экспедиция на Есо  1684 г.,  причем сообщается,  что подобные экспедиции бывали

      и раньше.  В 1644 г.  была создана первая карта северных островов,  так называе­

 54Мангус (Mangus)  или Мансо  (Manso)  =  по-китайски  «ман-цу»  (Mun-tzu),  что   мая Сохо-онку-эсу (Shoho-okuni-ezu). Однако эта карта была вычерчена по тради­
 значит «варвары»).  Витсен считает,  что слово «манцу» -  монгольское с тем же   ционным японским правил агл, а не по тем,  которых придерживался Витсен.  Сис­

 значением.  тематическое изучение Сахалина было предпринято лишь в конце XVIII в. Японией,
 •!/ Корабль «Кастрикум» проплыл тогда мимо побережья Намбу, ленного владе­  и именно японцы смогли установить в начале XIX в., что Сахалин является остро­

 ния к северу от Сендая на о. Хонсю в современной провинции Ивате.  Под заливом   вом.  Эти  открытия японцев довольно  скоро  были  доведены  до  сведения всего

 Намбу подразумевается,  вероятно, залив Ямада, где позднее будут взяты в плен/   мира голландско-немецким ученым фон Зибольдом.
 посажены под стражу несколько матросов с «Брескенса».  61 Благодаря многочисленным изданиям книги Марко Поло, Японию в Европе пер­

 se Из-за неблагоприятной погоды и плохого знания здешних морей де Фрис и его   воначально называли Сипангу (Cipangu), Сипанго (Cipango) или Зипанг (Zipang). Это

 команда не заметили  пролива между Хоккайдо  и  Сахалином  и потому думали,   средневековое название возникло потому,  что Японию обозначали двумя китайски-
 что оба острова являются единым целым и могут принадлежать как к азиатско­  ми иероглифами,  читавшилтся как Иихпенкуо (Jihpenkuo),  т. е. Страна восходяще­

 му материку,  так и,  согласно японской карте-схеме,  к Америке.  го солнца. По-японски йих-пен (Jih реп) произносится как Нихон (Nihon) или Ниппон

 у>Перечисленные названия населенных пунктов также заимствованы у  Марко   (Nippon).  Название Япония  (Japan) распространилось  в  Европе  благодаря порту­

 Поло. Камбалу -  современный Пекин. Эти населенные пункты также упоминают­  гальцам, которые в XVI в.  использовали названия Ямпон (Jampon) и Гиапан (Giapan),

 ся в инструкции Ван Димена, адресованной де Фрису.  восходящие к малайским вариантам китайского названия Японии.





 2 8                                                                      2 9
   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36