Page 20 - Бражник А., Пономарёв С. «Топонимика и состав Курильской островной гряды»
P. 20
Топонимика и состав Курильской островной гряды
рек и т.п., т.е. названия мест обитания. Айны бассейна реки Сару, например,
называли себя «саруутара» – «люди местности Сару», аборигены, жившие
на полуострове Соя, именовались «соя утара» или «яунутара» – «обита-
тели Соя» или «жители северной части Хоккайдо», айны востока остро-
ва – «чувкаутара» и «мэнасиутара» (букв., «люди хребта Мэнаси») и т.д.
В айнских молитвах и устных сказаниях нередко встречается слово «энтиу»
или «энтю», используемое также как самоназвание. Этот термин согласуется
со словами «эндзю» (эндзу) – «человек» и «эндзюутара» – «люди», встре-
чающимися в языке сахалинских айнов. Для древних жителей Хоккайдо или
айнских земель у айнов существовало также некое обобщающее название –
«курумсэ» .
31
Своих соседей айны называли главным образом заимствованными
словами: «кирен» (тунгус, эвенк), «ороката» (орок), «гирэми» (гиляк, нивх).
В древности всех чужестранцев они объединяли понятием «сисам». Так,
«фуре сисам» – «красный иноземец» – некогда означало «европеец». Но в
первую очередь «сисам» айны называли японцев. Русских же звали «нуца» –
этнонимом, пришедшим из тунгусо-маньчжурских языков, где он звучит как
«люча», «луча», «нюча» или «лоца».
Камчатские ительмены, называли островитян «куриде». Гиляки (нивхи)
называли айнов «куги», а китайцам и маньчжурам, которые о сахалинских
айнах знали большей частью со слов гиляков, они были известны как «куе».
18