Page 410 - И жили люди на краю
P. 410
407
фигуру; черные, робко тронутые сединою волосы были
тщательно причёсаны; лицо свежее, спокойное.
«Для своих полста лет хорошо сохранился», – отметил про
себя Катков и жестом пригласил губернатора сесть на диван, с
которого дежурный солдат только что унёс пачки листовок.
Дмитрий Иванович знал: губернатор владеет немецким и
английским языками; было предположение, что и русский
немного понимает.
– Спроси, как здоровье, как семья, нуждается ли в чём?
– сказал Катков Василию и подумал: «Каждый раз начинается с
этого. Какие любезности! А надо бы сразу: быка за рога и – в
телегу».
Василий перевёл вопрос Каткова и, выслушав губернатора,
произнёс:
– Все нормально, Дмитрий Иванович. Говорит, осень в этом
году прекрасная, он много отдыхает, семья чувствует себя
благополучно.
Катков, встретившись с выжидательным взглядом
губернатора, продолжил официально:
– Господин Ясуо Такаги, я приглашаю вас в поездку по
Карафуто. Завтра утром за вами заедут. Можете взять с собою
двоих из обслуживающего персонала.
Губернатор с едва уловимым беспокойством посмотрел на
переводчика, затем на начальника гражданского управления.
Катков вынул из кармана листовку и протянул Такаги. Тот
сосредоточенно прочёл её и поднял на Каткова чуть
расширившиеся глаза.
– Да, вот так-то. Вас нет, – сказал Катков и бросил
Василию: – Это не переводи. – Дмитрию Ивановичу показалось:
у губернатора, внешне невозмутимого, что-то дрогнуло внутри
– возможно, предположил, что поскольку тысячи японцев уже
считают его убитым, то русские в этой поездке действительно