Page 825 - И жили люди на краю
P. 825
822
– У него вряд ли есть то, что нужно.
– Наш пастух только бздыкает самостоятельно. Всё
остальное делает по секретным инструкциям, приказам. У него
их – ворох. И обязательно указано, с какой целью перекинули
сюда столько зэков.
– Возможно.
Сенатор чуть отступил от Ромашова, сунув руки в карманы.
– Что-то я не пойму. Говори прямо: да или нет? Если да,
сблатуй ещё, из своих... чтоб японский знал. И начнём
готовиться.
– Не хочу, – решительно произнёс Ромашов. – Меня там
не ждут.
Сенатор поскрёб бритую плоскую голову, глянув на
Ромашова тигриными глазами.
– Учти, – заговорил Сенатор с угрозою, – если меня... ну, ты
усёк? За меня рассчитаются.
– У меня тоже найдутся.
– Так, значит, мы не калякали?
– Да, покурили, и всё.
– Вон, машины подходят, кивнул Сенатор на берег. – И раз
ты такой, выполняй главную обязанность зэка: бери больше,
кидай дальше, пока летит – отдыхай.
ЕЩЕ НЕ ЗНАЛИ О ЦУНАМИ
В конце октября, в серый пасмурный вечер, когда Надежда
вытаскивала из колодца ведро с водою, из-за калитки её окликнул
пожилой мужчина в драповом пальто.
– Не здесь ли живёт Евграфов?
– Здесь. Но его нет.
– А когда можно увидеть?