Page 425 - Возле моря
P. 425
японцы, знакомился с переселенцами, кого подбадривая и сове-
туя, как лучше организовать работу, а кого распекая за медли-
тельность и нерадивость.
За директором потащились слухи, а затем и обогнали его:
ездит со странным стариком, тот у него и «рыбный советник», и
переводчик одновременно.
Он хотел и станы объездить вместе с Ульяном Сысоевичем,
но у старика разболелась нога, и он мог только сидеть. К тому же
Евдокия Георгиевна просила его к себе.
Ульян Сысоевич, дело ответственное, – сказала она. – До-
кументы оформляем. Вы, пожалуйста, каждого тщательно про-
веряйте, а то потом не знаю, что с нами будет.
Старик не понял, что пугает начальницу отдела кадров:
людей берут всего лишь на работу.
Зашёл первый японец, протянул русской женщине листок
из плотной бумаги. Начальница посмотрела на него с одной
стороны, с другой – везде иероглифы. Передала Ульяну Сысо-
евичу.
Ульян Сысоевич, положив листок перед собою, уставился в
него, делая вид, что внимательно читает; подняв голову, попро-
сил японца чётко сказать фамилию, имя, когда родился и где.
– Записывай, Евдокия. Исикава Ясуо. 1911 год. Префекту-
ра...
– Это что? Город такой или область?
– Область, считай. А город Мито.
Росла стопка заполненных трудовых книжек. Когда Евдо-
кия Георгиевна и Ульян Сысоевич разговаривали между собой,
посетитель прислушивался к звучанию их голосов, пытаясь по-
нять, чего от него ещё потребуют, не откажут ли в работе? Но
начиналась беседа на непонятном для начальницы языке, и она
вертела в пальцах ручку, дёргалась на стуле и хмурилась; на лице
её на мгновение проступало подозрение, о чём эти двое так лю-
безно лопочут? И перебивала:
– Так кто он такой?
Но если на японцев, работавших в цехах комбината, тру-
довые книжки оформили быстро – в основном это были жен-
423