Page 92 - Слово№17 2022 г.
P. 92

Слово  филологу                                          №17  2022 г.



            говядины),  редькой  мусу  и,  конечно,             ращения  капитана  (привет  военным
            чимчой (мы почти утратили это вкусное               патрулям)  и  изысканное  мадам,  по-
            слово  –  чимча,  вполне  адаптированное            тому  что  гражданочки  обретались
            в  язык  сахалинцев.  Поддавшись  южно-             там, где «вас здесь не стояло»! И ба-
            корейскому  влиянию,  мы  стали  гово-              бушек-торговок  в  отместку  называли
            рить – кимчи, слово, быть может, и более            мадамами.  В  Смирныховском  районе
            правильное,  но  не  родное  какое-то)...           говорили  корей-мадам.  Так  странно,
            Иногда  продавали  сладости  из  разно-             что,  когда  в  обращение  вернулись
            цветного  воздушного  риса  кадюль,                 господа  и  дамы,  капитаны  и  мада-
            тубу,  а  вместо  привычных  семечек  –             мы  покинули  рынки  (может,  в  этом
            пакетик  жареной  сои.  Пусть  не  было             все  дело,  капитаны  и  мадамы  были
            такого разнообразия как сейчас, но все              обитателями не рынков, базаров, а мы
            это пряное, остро пахнущее, краснопе-               теперь  редко  употребляем  это  сло-
            речное,  слюноотделительное,  чесноч-               во!), заменившись скучными и усред-
            но-соевое, маслянистое, разноцветное                ненными мужчинами и женщинами.
            безобразие порождало волшебную, ни                     Итак, особенности этого пиджина:
            с чем не сравнимую атмосферу празд-                    1.  Наличие  устойчивых  обращений:
            ника  на  базаре.  И  даже  пакетики,  ко-          капитана и мадам.
            торые не продавались в магазине (кто                   2.  Наличие устойчивого эквивалента
            помнит, продукты «на развес» в магази-              меры  стоимости  –  рупеля  (один  рубль/
            нах паковали в бумажные кульки, а за                возможно, существовал вариант рубель)
            «на разлив» ходили со своими банками                с глухим согласным «п» в единственном
            и бидонами), их дома паяли с помощью                числе,  множественное  число  –  рубли
            утюга,  придавали  экзотическую  нотку              (реже рупли) со звонким согласным «б»
            сахалинским базарам. А разговоры…                   (три рубли, пять рубли и т.д.).
                Отовсюду  слышалось  (записано  в                  3.  Минимальное  количество  глаго-
            Долинске, 1984–85 гг.):                             лов  (купи,  покупай,  бери,  давай),  кото-
                – Мадам, папоротника купи! Кусна!               рые употребляются в повелительном на-
                – Почем?                                        клонении.
                – Рупеля, бсе рупеля.                              4.  Большое  количество  существи-
                Или:                                            тельных  –  корейских  названий  продук-
                – Капитана! Чимчи покупай!                      тов,  освоенное  в  русском  языке  саха-
                – Какая-то чимча у тебя подозритель-            линцев.  Например,  чимчичка;  чимчу
            ная. Мадама перца пожалела?                         пожарю;  вкусные  кадюльки  (кадюль);
                – Чимча хароши, горьки. Зачем так го-           намулек на ужин купила (намуль – трава/
            вори? Пробуй!                                       салаты) и т.д.
                – Оо, вкусная чимча! Мадам не обма-                5.  Ограниченное количество прила-
            нула.                                               гательных,  в  основном  обозначающих
                – Нету обмани! Так нету говори! Бери            вкус либо показатель плохой – хороший.
            или нету?                                           Конечный «й» часто редуцируется.
                – Ладно, беру. Сколько? Рупеля?                    6.  Формы отрицания:
                – Нету! Тибе – три рубли!                           – «нет (нету)» + глагол строится ана-
                Сценка в автобусе:                              логично схеме в корейской грамматике:
                – Хальмони, садитесь.                           отрицательная частица «ан» 안 + глагол;
                – Щипащиба!                                        –  «нет  (нету)»  –  соответствует  отри-
                – Паджяриста.                                   цательному глаголу-связке «опта» 없다 и
                В  стране  товарищей  и  граждан,               имеет аналогичное значение «не быть /
            на  сахалинских  базарах  звучали  об-              не иметь»;

                                                           90
   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97