Page 92 - Слово№17 2022 г.
P. 92
Слово филологу №17 2022 г.
говядины), редькой мусу и, конечно, ращения капитана (привет военным
чимчой (мы почти утратили это вкусное патрулям) и изысканное мадам, по-
слово – чимча, вполне адаптированное тому что гражданочки обретались
в язык сахалинцев. Поддавшись южно- там, где «вас здесь не стояло»! И ба-
корейскому влиянию, мы стали гово- бушек-торговок в отместку называли
рить – кимчи, слово, быть может, и более мадамами. В Смирныховском районе
правильное, но не родное какое-то)... говорили корей-мадам. Так странно,
Иногда продавали сладости из разно- что, когда в обращение вернулись
цветного воздушного риса кадюль, господа и дамы, капитаны и мада-
тубу, а вместо привычных семечек – мы покинули рынки (может, в этом
пакетик жареной сои. Пусть не было все дело, капитаны и мадамы были
такого разнообразия как сейчас, но все обитателями не рынков, базаров, а мы
это пряное, остро пахнущее, краснопе- теперь редко употребляем это сло-
речное, слюноотделительное, чесноч- во!), заменившись скучными и усред-
но-соевое, маслянистое, разноцветное ненными мужчинами и женщинами.
безобразие порождало волшебную, ни Итак, особенности этого пиджина:
с чем не сравнимую атмосферу празд- 1. Наличие устойчивых обращений:
ника на базаре. И даже пакетики, ко- капитана и мадам.
торые не продавались в магазине (кто 2. Наличие устойчивого эквивалента
помнит, продукты «на развес» в магази- меры стоимости – рупеля (один рубль/
нах паковали в бумажные кульки, а за возможно, существовал вариант рубель)
«на разлив» ходили со своими банками с глухим согласным «п» в единственном
и бидонами), их дома паяли с помощью числе, множественное число – рубли
утюга, придавали экзотическую нотку (реже рупли) со звонким согласным «б»
сахалинским базарам. А разговоры… (три рубли, пять рубли и т.д.).
Отовсюду слышалось (записано в 3. Минимальное количество глаго-
Долинске, 1984–85 гг.): лов (купи, покупай, бери, давай), кото-
– Мадам, папоротника купи! Кусна! рые употребляются в повелительном на-
– Почем? клонении.
– Рупеля, бсе рупеля. 4. Большое количество существи-
Или: тельных – корейских названий продук-
– Капитана! Чимчи покупай! тов, освоенное в русском языке саха-
– Какая-то чимча у тебя подозритель- линцев. Например, чимчичка; чимчу
ная. Мадама перца пожалела? пожарю; вкусные кадюльки (кадюль);
– Чимча хароши, горьки. Зачем так го- намулек на ужин купила (намуль – трава/
вори? Пробуй! салаты) и т.д.
– Оо, вкусная чимча! Мадам не обма- 5. Ограниченное количество прила-
нула. гательных, в основном обозначающих
– Нету обмани! Так нету говори! Бери вкус либо показатель плохой – хороший.
или нету? Конечный «й» часто редуцируется.
– Ладно, беру. Сколько? Рупеля? 6. Формы отрицания:
– Нету! Тибе – три рубли! – «нет (нету)» + глагол строится ана-
Сценка в автобусе: логично схеме в корейской грамматике:
– Хальмони, садитесь. отрицательная частица «ан» 안 + глагол;
– Щипащиба! – «нет (нету)» – соответствует отри-
– Паджяриста. цательному глаголу-связке «опта» 없다 и
В стране товарищей и граждан, имеет аналогичное значение «не быть /
на сахалинских базарах звучали об- не иметь»;
90