Page 89 - Слово№17 2022 г.
P. 89

№17  2022 г.                                  Слово  филологу



            произошло  возгорание  бумажных  пере-              человеку,  который  научил  таким  сло-
            городок в доме информантов от случай-               вам японскую девочку, хорошо так на-
            ного попадания трассирующей (?) пули.               учил, что помнит она их, уже став ба-
            Дом  сгорел,  семья  бежала  в  Тойохару.           бушкой).
            Власти поселили семью в барак в районе                 Эти  фразы  не  нуждаются  в  перево-
            школы № 9 (бывшей японской начальной                де.  Но  попробуем  проанализировать
            школы № 3, ныне Восточной гимназии),                форму слов.
            впоследствии у них появились соседи –                  1.  Высказывание. Существительные:
            русская семья с детьми. Отец и мать ра-                Капитана – капитан, в именительном
            ботали,  девочки  учились  в  школе.  Отец          падеже, единственном числе, в предло-
            получал на работе каждый день пару по-              жении  –  подлежащее.  В  такой  форме
            леньев. Получали рисовый паек, по 100               слово  просуществовало  на  сахалин-
            граммов на человека, в узеньких пакетах.            ских рынках до начала 1980-х гг. С точ-
            Видимо, на неделю. Потому что, по вос-              ки  зрения  японского  языка,  слово,  за-
            поминаниям сестер, мама собирала рис                канчивающееся на «н», не нуждается в
            и раз в неделю варила жидкую рисовую                добавочном «а». С точки зрения русско-
            кашу – окаю (где-то читала, что советская           го языка, точнее, некоторых диалектов
            военная администрация закупила в Китае              русского  языка,  слова  мужского  рода
            несколько пароходов с рисом для япон-               могут принимать форму женского рода
            ского и корейского населения).                      (разговорная  форма,  как  в  анекдоте:
                Впроголодь жили все, и японцы с ко-             «Телефона-телефона,  китаиса  кусать
            рейцами,  и  русские,  поэтому  торговать           хочет!»).
            или  меняться,  хоть  и  запрещено  было,              Глаголы:
            выходили  все.  Отец  сделал  небольшую                Приходи – приходить, с точки зрения
            стеклянную  витринку-ящик,  в  которую              русского языка выглядит как глагол вто-
            ставили  красивую  тарелочку  с  карто-             рого  лица,  единственного  числа,  буду-
            фельной  булочкой,  вечером  зажигали               щего  времени,  несовершенного  вида,
            свечу  (реклама  –  двигатель  торговли!).          повелительного  наклонения.  Однако
            Возможно, картофель был самым доступ-               правильнее  все-таки  ориентироваться
            ным продуктом? Потому что семья торго-              на японский язык, где это глагол треть-
            вала только этими булочками. Ходили тор-            его лица, формы единого настояще-бу-
            говать и девочки.                                   дущего  времени.  Кто?  Капитан(а).  Что
                Здесь  надо  добавить  комментарий.             сделал?  Пришел  (сейчас).  Что  делает/
            Информанты воспроизводили много рус-                сделает? Приходит/ Придет. По контек-
            ских слов и выражений. Вся лексика, ко-             сту: пришел на рынок.
            торая относилась к общению с русскими                  (Здесь  и  далее  мы  рассуждаем  о
            друзьями, имена, даже такое выражение,              японской  грамматике,  но  помним,  что
            как младенец Володя (один из соседских              японские  глаголы  изменяются  только
            детей), и спустя 60 лет произносилась без           по временам, но не по числам, лицам и
            акцента, абсолютно по-русски. Также пе-             родам!)
            лись русские песни. Однако фразы, кото-                Беги-беги делай – выражение негра-
            рые относились к рынку, а точнее, к побе-           мотное  с  точки  зрения  русского  языка,
            гу от патрулей, могут шокировать нежную             но  с  явно  выраженным  повелительным
            психику,  учитывая,  что  выкрикивала  их           наклонением.  С  точки  зрения  японско-
            благообразная японская старушка.                    го языка соответствует формуле: отгла-
                1. Капитана приходи. Беги-беги делай.           гольное имя + вторая основа глагола де-
                2.  Атасу!  Мусору  иди.  Беги  делай           лать (суру) + суффикс на/насай (грубая/
            (очень хочется долго смотреть в глаза               вежливая  форма  императива).  Однако

                                                           87
   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94