Page 90 - Слово№17 2022 г.
P. 90
Слово филологу №17 2022 г.
удвоение «беги-беги» для русского язы- (существительное в и.п.) + сказуемое
ка имеет эмоционально-экспрессивную (глагол в императиве, настояще-будущего
окраску и может восприниматься как времени). 3. См. комментарий к глаголам
«быстро беги», ну или «беги-беги, пока предыдущего высказывания. С точки зре-
можешь». ния любого из языков-участников – реду-
Грамматика: соответствует нормам цированные формы и лексики, и грам-
японского языка, где сказуемое всегда в матики.
конце предложения. Предложения стро- Хотя русско-японский пиджин (увы)
ятся по схемам: 1. Подлежащее (суще- не нашел себя в научной литературе,
ствительное в и.п.) + сказуемое (глагол зато нашел отражение в литературе ху-
в императиве, настояще-будущего вре- дожественной. В рассказе «Бери-бери»
мени). 2. См. комментарий к глаголам. из сборника Сергея Диковского «При-
2. Высказывание. Существительные: ключения катера «Смелый» приводятся
Атасу (атас ) – атас, существитель- диалоги русских моряков с японскими
у
ное-жаргонизм, опасность/Атас! – пре- браконьерами. Вот один из примеров:
дупреждение об опасности. Произноше- «Громыхая сапогами, Широких про-
ние соответствует японской фонетике, шел по палубе шхуны, поднял цыновку и
если слог заканчивается на согласный, присел на корточки перед люком.
кроме «н», к согласному добавляется – Ваша который синдо? – спросил он
гласный «у». деловито. – Ваша бери люди, ходи быс-
Мусору (мусор ) – мусор, существи- тро на палубу. (Кто из вас боцман? Бе-
у
тельное-жаргонизм, милиционер/ в данном рите своих людей и быстро выходите на
случае – представитель власти, военного палубу.)
патруля; в именительном падеже, единст- Возле больных, на цыновках, усыпан-
венном числе, в предложении – подлежа- ных рыбьей чешуей и зернами сорного
щее. Произношение соответствует япон- риса, стояли чашки с кусками соленой
ской фонетике, если слог заканчивается трески.
на согласный, кроме «н», к согласному – Бедный, рыбачка! Живи – нет. По-
добавляется гласный «у». мирай – есть, – сказал провожатый».
Глаголы: (Бедные рыбачки! Не выживут. Умрут.)
Иди – идти, с точки зрения русского События в книге Диковского отно-
языка выглядит как глагол второго лица, сятся к 20–30-м гг. прошлого века и
единственного числа, несовершенного происходят в районе Камчатки. Не все
вида, повелительного наклонения. Од- приведенные в книге русско-японские
нако это глагол третьего лица, формы диалоги равномерны. В некоторых фра-
единого настояще-будущего времени. зах от имени японцев старательно вос-
Кто? Мусор. Что делает? Идет. производится японское произношение,
Беги делай – см. комментарий к гла- однако сохраняется русская граммати-
голам предыдущего высказывания. На ка. Все усилия автора сосредоточены
самом деле вместо глагола «беги» сюда на передаче смысла высказываний и
просто напрашивается существитель- стилизации их под манеру говорения
ное «ноги», возможно, забытое за дав- японцев.
ностью лет. Вышеприведенный фрагмент более-
Грамматика: соответствует нормам менее соответствует нашим представ-
японского языка, где сказуемое всегда в лениям о пиджине. Русский участник
конце предложения. Предложения стро- диалога намеренно упрощает (скорее,
ятся по схемам: 1. Существительное + искажает) грамматику для японцев. Япо-
нулевой глагол-связка. 2. Подлежащее нец, используя минимум русских слов,
88