Page 19 - Анна Каренина
P. 19

намерением он искал ее, смутился и покраснел. – Я не знал, что вы катаетесь на коньках, и
               прекрасно катаетесь.
                     Она внимательно посмотрела на него, как бы желая понять причину его смущения.
                     – Вашу  похвалу  надо  ценить.  Здесь  сохранились  предания,  что  вы  лучший
               конькобежец,  –  сказала  она,  стряхивая  маленькою  ручкой  в  черной  перчатке  иглы  инея,
               упавшие на муфту.
                     – Да, я когда-то со страстью катался; мне хотелось дойти до совершенства.
                     – Вы  все,  кажется,  делаете  со  страстью,  –  сказала  она  улыбаясь.  –  Мне  так  хочется
               посмотреть, как вы катаетесь. Надевайте же коньки, и давайте кататься вместе.
                     «Кататься вместе! Неужели это возможно?» – думал Левин, глядя на нее.
                     – Сейчас надену, – сказал он, И он пошел надевать коньки.
                     – Давно не бывали у нас, сударь, – говорил катальщик, поддерживая ногу и навинчивая
               каблук. – После вас никого из господ мастеров нету. Хорошо ли так будет? – говорил он,
               натягивая ремень.
                     – Хорошо,  хорошо,  поскорей,  пожалуйста,  –  отвечал  Левнн,  с  трудом  удерживая
               улыбку счастья, выступавшую невольно на его лице. «Да, – думал он, – вот это жизнь, вот
               это  счастье!  Вместе,  сказала  она,  давайте  кататься  вместе.  Сказать  ей  теперь?  Но  ведь  я
               оттого и боюсь сказать, что теперь я счастлив, счастлив хоть надеждой… А тогда?… Но надо
               же! надо, надо! Прочь слабость!»
                     Левин  стал  на  ноги,  снял  пальто  и,  разбежавшись  по  шершавому  у  домика  льду,
               выбежал  на гладкий лед  и покатился без  усилия, как будто одною своею волей  убыстряя,
               укорачивая  и  направляя  бег.  Он  приблизился  к  ней  с  робостью,  но  опять  ее  улыбка
               успокоила его.
                     Она подала ему руку, и они пошли рядом, прибавляя хода, и чем быстрее, тем крепче
               она сжимала его руку.
                     – С вами я бы скорее выучилась, я почему-то уверена в вас, – сказала она ему.
                     – И я уверен в себе, когда вы опираетесь на меня, – сказал он, но тотчас же испугался
               того, что сказал, и покраснел. И действительно, как только он произнес эти слова, вдруг, как
               солнце зашло за тучи, лицо ее утратило всю свою ласковость, и Левин узнал знакомую игру
               ее лица, означавшую усилие мысли: на гладком лбу ее вспухла морщинка.
                     – У  вас  нет  ничего  неприятного?  Впрочем,  я  не  имею  права  спрашивать,  –  быстро
               проговорил он.
                     – Отчего же?… Нет, у меня ничего нет неприятного, – отвечала она холодно и тотчас
               же прибавила: – Вы не видели mademoiselle Linon?
                     – Нет еще.
                     – Подите к ней, она так вас любит.
                     «Что это? Я огорчил ее. Господи, помоги мне!» – подумал Левин и побежал к старой
               француженке  с  седыми  букольками,  сидевшей  на  скамейке.  Улыбаясь  и  выставляя  свои
               фальшивые зубы, она встретила его, как старого друга.
                     – Да, вот растем, – сказала она ему, указывая глазами на Кити, – и стареем. Tiny bear
               уже стал большой! – продолжала француженка, смеясь, и напомнила ему его шутку о трех
               барышнях,  которых  он  называл  тремя  медведями  из  английской  сказки.  –  Помните,  вы,
               бывало, так говорили?
                     Он решительно не помнил этого, но она уже лет десять смеялась этой шутке и любила
               ее.
                     – Ну, идите, идите кататься. А хорошо стала кататься наша Кити, не правда ли?
                     Когда Левин опять подбежал к Кити, лицо ее уже было не строго, глаза смотрели так
               же  правдиво  и  ласково,  но  Левину  показалось,  что  в  ласковости  ее  был  особенный,
               умышленно спокойный тон. И ему стало грустно. Поговорив о своей старой гувернантке, о
               ее странностях, она спросила его о его жизни.
                     – Неужели вам не скучно зимою в деревне? – сказала она.
                     – Нет, не скучно, я очень занят, – сказал он, чувствуя, что она подчиняет его своему
   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24