Page 7 - Анна Каренина
P. 7

– Сколько раз тебе приказано сейчас же докладывать!
                     – Надо  же  вам  дать  хоть  кофею  откушать,  –  сказал  Матвей  тем  дружески  грубым
               тоном, на который нельзя было сердиться.
                     – Ну, проси же скорее, – сказал Облонский, морщась от досады.
                     Просительница,  штабс-капитанша  Калинина,  просила  о  невозможном  и  бестолковом;
               но  Степан  Аркадьич,  по  своему  обыкновению,  усадил  ее,  внимательно,  не  перебивая,
               выслушал ее и дал ей подробный совет, к кому и как обратиться, и даже бойко и складно
               своим  крупным,  растянутым,  красивым  и  четким  почерком  написал  ей  записочку  к  лицу,
               которое  могло  ей  пособить.  Отпустив  штабс-капитаншу.  Степан  Аркадьич  взял  шляпу  и
               остановился, припоминая, не забыл ли чего. Оказалось, что он ничего не забыл, кроме того,
               что хотел забыть, – жену.
                     «Ах  да!»  Он  опустил  голову,  и  красивое  лицо  его  приняло  тоскливое  выражение.
               «Пойти или не пойти?» – говорил он себе. И внутренний голос говорил ему, что ходить не
               надобно,  что,  кроме  фальши,  тут  ничего  быть  не  может,  что  поправить,  починить  их
               отношения  невозможно,  потому  что  невозможно  сделать  ее  опять  привлекательною  и
               возбуждающею любовь или его сделать стариком, не способным любить. Кроме фальши и
               лжи, ничего не могло выйти теперь; а фальшь и ложь были противны его натуре.
                     «Однако  когда-нибудь  же  нужно;  ведь  не  может  же  это  так  остаться»,  –  сказал  он,
               стараясь придать себе смелости. Он выпрямил грудь, вынул папироску, закурил, пыхнул два
               раза, бросил ее в перламутровую раковину-пепельницу, быстрыми шагами прошел мрачную
               гостиную и отворил другую дверь, в спальню жены.

                                                              IV

                     Дарья Александровна, в кофточке и с пришпиленными на затылке косами уже редких,
               когда-то  густых  и  прекрасных  волоса  с  осунувшимся,  худым  лицом  и  большими,
               выдававшимися  от  худобы  лица,  испуганными  глазами,  стояла  среди  разбросанных  по
               комнате вещей пред открытою шифоньеркой, из которой она выбирала что-то. Услыхав шаги
               мужа, она остановилась, глядя на дверь и тщетно пытаясь придать своему лицу строгое и
               презрительное выражение. Она чувствовала, что боится его и боится предстоящего свидания.
               Она только что пыталась сделать то, что пыталась сделать уже десятый раз в эти три дня:
               отобрать  детские  и  свои  вещи,  которые  она  увезет  к  матери,  –  и  опять  не  могла  на  это
               решиться; но и теперь, как в прежние раза, она говорила себе, что это не может так остаться,
               что она должна предпринять что-нибудь, наказать, осрамить его, отомстить ему хоть малою
               частью  той  боли,  которую  он  ей  сделал.  Она  все  еще  говорила,  что  уедет  от  него,  но
               чувствовала, что это невозможно; это было невозможно потому, что она не могла отвыкнуть
               считать его своим мужем и любить его. Кроме того, она чувствовала, что если здесь, в своем
               доме, она едва успевала ухаживать за своими пятью детьми, то им будет еще хуже там, куда
               она поедет со всеми ими. И то в эти три дня меньшой заболел оттого, что его накормили
               дурным  бульоном,  а  остальные  были  вчера  почти  без  обеда.  Она  чувствовала,  что  уехать
               невозможно; но, обманывая себя, она все-таки отбирала вещи и притворялась, что уедет.
                     Увидав  мужа,  она  опустила  руку  в  ящик  шифоньерки,  будто  отыскивая  что-то,  и
               оглянулась на него, только когда он совсем вплоть подошел к ней. Но лицо ее, которому она
               хотела придать строгое и решительное выражение, выражало потерянность и страдание.
                     – Долли! – сказал он тихим, робким голосом. Он втянул голову в плечи и хотел иметь
               жалкий и покорный вид, но он все-таки сиял свежестью и здоровьем.
                     Она быстрым взглядом оглядела с головы до ног его сияющую свежестью и здоровьем
               фигуру.  «Да, он счастлив и доволен!  – подумала она,  –  а я?! И эта доброта противная, за
               которую все так любят его и хвалят; я ненавижу эту его доброту», – подумала она. Рот ее
               сжался, мускул щеки затрясся на правой стороне бледного, нервного лица.
                     – Что вам нужно? – сказала она быстрым, не своим, грудным голосом.
                     – Долли! – повторил он с дрожанием в голосе. – Анна приедет сегодня.
   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12