Page 81 - Обломов
P. 81

лакей, что все перебивал Захара. — Ты бывало думаешь, как бы повеселиться, а он вдруг,
               словно  угадает,  что  ты  думал,  идет  мимо,  да  и  ухватит  вот  этак,  вот  как  Матвей  Мосеич
               Андрюшку. А это что, коли только ругается! Велика важность: «лысым чортом» выругает!
                     — Тебя бы, может, ухватил и его барин, — отвечал ему кучер, указывая на Захара, —
               вишь, у те войлок какой на голове? А за что он ухватит Захара-то Трофимыча? Голова-то
               словно тыква… Разве вот за эти две бороды-то, что на скулах-то, поймает: ну, там есть что!..
                     Все  захохотали,  а  Захар  был  как  ударом  поражен  этой  выходкой  кучера,  с  которым
               одним он и вел до тех пор дружескую беседу.
                     — А вот  как я скажу  барину-то, —  начал он с яростью хрипеть на кучера, —  так он
               найдет эа что и тебя ухватить: он тебе бороду-то выгладит: вишь, она у тебя в сосульках вся!
                     — Горазд  же  твой  барин,  коли  будет  чужим  кучерам  бороды  гладить!  Нет,  вы
               заведите-ка своих, да в те поры и гладьте, а то больно тороват!
                     — Не  тебя  ли  взять  в  кучера,  мазурика  этакого? —  захрипел  Захар. —  Так  ты  не
               стоишь, чтоб тебя самого запрячь моему барину-то!
                     — Ну, уж барин! — заметил язвительно кучер. — Где ты этакого выкопал?
                     Он  сам,  и  дворник,  и  цирюльник,  и  лакей,  и  защитник  системы  ругательства  —  все
               захохотали.
                     — Смейтесь, смейтесь, а я вот скажу барину-то! — хрипел Захар.
                     — А тебе, — сказал он, обращаясь к дворнику, — надо бы унять этих разбойников, а не
               смеяться. Ты зачем приставлен здесь? — Порядок всякий исправлять. А ты что? Я вот скажу
               барину-то, постой, будет тебе!
                     — Ну, полно, полно, Захар Трофимыч! — говорил дворник, стараясь успокоить его, —
               что он тебе сделал?
                     — Как он смеет так говорить про моего барина? — возразил горячо Захар, указывая на
               кучера. — Да знает ли он, кто мой барин-то? — с благоговением спросил он. — Да тебе, —
               говорил  он,  обращаясь  к  кучеру, —  и  во  сне  не  увидать  такого  барина:  добрый,  умница,
               красавец! А твой-то точно некормленая кляча! Срам посмотреть, как выезжаете со двора на
               бурой кобыле: точно нищие! Едите-то редьку с квасом. Вон на тебе армячишка: дыр-то не
               сосчитаешь!..
                     Надо заметить, что армяк на кучере был вовсе без дыр.
                     — Да  уж  такого  не  сыщешь, —  перебил  кучер  и  выдернул  проворно  совсем  наружу
               торчавший из подмышки Захара клочок рубашки.
                     — Полно, полно вам! — твердил дворник, протягивая между них руки.
                     — А!  Ты  платье  мое  драть! —  закричал  Захар,  вытаскивая  еще  больше  рубашки
               наружу. — Постой, я покажу барину! Вот, братцы, посмотрите, что он сделал: платье мне
               разорвал!..
                     — Да, я! — говорил кучер, несколько струсив. — Видно, барин оттрепал…
                     — Оттреплет этакий барин! — говорил Захар. — Такая добрая душа, да это золото — а
               не барин, дай бог ему здоровья! Я у него как в царствии небесном: ни нужды  никакой не
               знаю, отроду дураком не назвал, живу в добре, в покое, ем с его стола, уйду, куда хочу, —
               вот что!.. А в деревне у меня особый дом, особый огород, отсыпной хлеб, мужики все в пояс
               мне! Я и управляющий и можедом! А вы-то с своим…
                     У  него  от  злости  недоставало  голоса,  чтоб  окончательно  уничтожить  своего
               противника. Он остановился на минуту, чтоб собраться с силами и придумать ядовитое витое
               слово, но не придумал от избытка скопившейся желчи.
                     — Да,  вот  постой,  как  еще  ты  за  платье-то  разделаешься:  дадут  тебе  рвать!.. —
               проговорил он наконец.
                     Задевши  его  барина,  задели  за  живое  и  Захара.  Расшевелили  и  честолюбие  и
               самолюбие: преданность проснулась и высказалась со всей силой. Он готов был облить ядом
               желчи не только противника своего, но и его барина, и родню барина, который даже не знал,
               есть  ли  она,  и  знакомых.  Тут  он  с  удивительною  точностью  повторил  все  клеветы  и
               злословия о господах, почерпнутые им из прежних бесед с кучером.
   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86