Page 34 - Отцы и дети
P. 34
простые слова, глухоту на себя напускает. Он спросит, например: какой сегодня день?
Ему почтительнейше докладывают: «Пятница сегодня, ваше с… с… с…ство».
– А? Что? Что такое? Что вы говорите? – напряженно повторяет сановник.
– Сегодня пятница, ваше с… с…ство.
– Как? Что? Что такое пятница? какая пятница?
– Пятница, ваше с… ccc…ccc…ство, день в неделе.
– Ну-у, ты учить меня вздумал?
Матвей Ильич все-таки был сановник, хоть и считался либералом.
– Я советую тебе, друг мой, съездить с визитом к губернатору, – сказал он Аркадию, –
ты понимаешь, я тебе это советую не потому, чтоб я придерживался старинных понятий о
необходимости ездить к властям на поклон, а просто потому, что губернатор порядочный
человек; притом же ты, вероятно, желаешь познакомиться с здешним обществом… ведь ты
не медведь, надеюсь? А он послезавтра дает большой бал.
– Вы будете на этом бале? – спросил Аркадий.
– Он для меня его дает, – проговорил Матвей Ильич почти с сожалением. – Ты
танцуешь?
– Танцую, только плохо.
– Это напрасно. Здесь есть хорошенькие, да и молодому человеку стыдно не танцевать.
Опять-таки я это говорю не в силу старинных понятий; я вовсе не полагаю, что ум должен
находиться в ногах, но байронизм 62 смешон, il a fait son temps. 63
– Да я, дядюшка, вовсе не из байронизма не…
– Я познакомлю тебя с здешними барынями, я беру тебя под свое крылышко, – перебил
Матвей Ильич и самодовольно засмеялся. – Тебе тепло будет, а?
Слуга вошел и доложил о приезде председателя казенной палаты, сладкоглазого
старика с сморщенными губами, который чрезвычайно любил природу, особенно в летний
день, когда, по его словам, «каждая пчелочка с каждого цветочка берет взяточку…».
Аркадий удалился.
Он застал Базарова в трактире, где они остановились, и долго его уговаривал пойти к
губернатору. «Нечего делать! – сказал наконец Базаров. – Взялся за гуж 64 – не говори, что
не дюж! Приехали смотреть помещиков – давай их смотреть!» Губернатор принял молодых
людей приветливо, но не посадил их и сам не сел. Он вечно суетился и спешил; с утра
надевал тесный вицмундир и чрезвычайно тугой галстух, недоедал и недопивал, все
распоряжался. Его в губернии прозвали Бурдалу, 65 намекая тем не на известного
французского проповедника, а на бурду. Он пригласил Кирсанова и Базарова к себе на бал и
через две минуты пригласил их вторично, считая их уже братьями и называя их
Кайсаровыми.
Они шли к себе домой от губернатора, как вдруг из проезжающих мимо дрожек
выскочил человек небольшого роста, в славянофильской венгерке, и с криком: «Евгений
Васильевич!» – бросился к Базарову.
– А! это вы, герр Ситников, – проговорил Базаров, продолжая шагать по тротуару, –
какими судьбами?
62 Байрон Джордж Ноэль Гордон (1788–1824) – великий английский поэт; обличал английское
великосветское общество; был в России более популярен, чем в Англии. Байронизм – здесь: подражание
Байрону и его романтическим героям.
63 Прошло его время (фр.).
64 Гуж – ремень, которым стягивали оглобли у телеги. Для этого нужна была физическая сила.
65 Бурдалу Луи (1632–1704) – французский проповедник. Проповеди Бурдалу переведены на русский язык в
начале XIX века.