Page 83 - Преступление и наказание
P. 83

фуражку. — Позволь-ка примерить?
                     — Потом, после, — проговорил Раскольников, отмахиваясь брюзгливо.
                     — Нет  уж,  брат  Родя,  не  противься,  потом  поздно  будет;  да  и  я  всю  ночь  не  засну,
               потому без мерки, наугад покупал. Как раз! — воскликнул он торжественно, примерив, —
               как раз по мерке! Головной убор, это, брат, самая первейшая вещь в костюме, своего рода
               рекомендация. Толстяков,  мой приятель,  каждый  раз принужден  снимать  свою  покрышку,
               входя куда-нибудь в общее место, где все другие в шляпах и фуражках стоят. Все думают,
               что  он  от  рабских  чувств,  а  он  просто  оттого,  что  своего  гнезда  птичьего  стыдится:
               стыдливый такой человек! Ну-с, Настенька, вот вам два головные убора: сей пальмерстон (он
               достал из угла исковерканную круглую шляпу Раскольникова, которую, неизвестно почему,
               назвал  пальмерстоном)   23    или  сия  ювелирская  вещица?  Оцени-ка,  Родя,  как  думаешь,
               что́ заплатил? Настасьюшка? — обратился он к ней, видя, что тот молчит.
                     — Двугривенный, небось, отдал, — отвечала Настасья.
                     — Двугривенный, дура! — крикнул он, обидевшись, — нынче за двугривенный и тебя
               не купишь, — восемь гривен! Да и то потому, что поношенный. Оно, правда, с уговором:
               этот  износишь,  на  будущий  год  другой  даром  дают,  ей-богу!  Ну-с,  приступим  теперь  к
               Соединенным Американским Штатам, как это в гимназии у нас называли. Предупреждаю —
               штанами  горжусь! —  и  он  расправил  перед  Раскольниковым  серые,  из  легкой  летней
               шерстяной материи панталоны, — ни дырочки, ни пятнышка, а между тем весьма сносные,
               хотя и поношенные, таковая же и жилетка, одноцвет, как мода требует. А что поношенное,
               так это, по правде, и лучше: мягче, нежнее… Видишь, Родя, чтобы сделать в свете карьеру,
               достаточно,  по-моему,  всегда  сезон  наблюдать;  если  в  январе  спаржи  не  потребуешь,  то
               несколько  целковых  в  кошельке  сохранишь;  то  же  в  отношении  и  к  сей  покупке.  Нынче
               летний  сезон,  я  и  покупку  летнюю  сделал,  потому  к  осени  сезон  и  без  того  более  теплой
               материи потребует, так придется ж бросать… тем более что всё это тогда  уж  успеет само
               разрушиться, если не от усилившейся роскоши, так от внутренних неустройств. Ну, цени!
               Сколько, по-твоему? Два рубля двадцать пять копеек! И помни, опять с прежним условием:
               эти износишь, на будущий год другие даром берешь! В лавке Федяева иначе не торгуют: раз
               заплатил, и на всю жизнь довольно, потому другой раз и сам не пойдешь. Ну-с, приступим
               теперь  к  сапогам  —  каковы?  Ведь  уж  видно,  что  поношенные,  а  ведь  месяца  на  два
               удовлетворят, потому что заграничная работа и товар заграничный: секретарь английского
               посольства  прошлую  неделю  на  Толкучем  спустил;  всего  шесть  дней  и  носил,  да  деньги
               очень понадобились. Цена один рубль пятьдесят копеек. Удачно?
                     — Да може, не впору! — заметила Настасья.
                     — Не  впору!  А  это  что? —  и  он  вытащил  из  кармана  старый,  закорузлый,  весь
               облепленный засохшею грязью, дырявый сапог Раскольникова, — я с запасом ходил, мне и
               восстановили по этому чудищу настоящий размер. Всё это дело сердечно велось. А насчет
               белья  с  хозяйкой  столковались.  Вот,  во-первых,  три  рубашки,  холстинные,  но  с  модным
               верхом… Ну-с, итак: восемь гривен картуз, два рубля двадцать пять прочее одеяние, итого
               три рубля пять копеек; рубль пятьдесят сапоги  —  потому что уж очень хорошие  —  итого
               четыре  рубля  пятьдесят  пять  копеек,  да  пять  рублей  всё  белье  —  оптом  сторговались, —
               итого  ровно  девять  рублей  пятьдесят  пять  копеек.  Сорок  пять  копеек  сдачи,  медными
               пятаками,  вот-с,  извольте  принять, —  и  таким  образом,  Родя,  ты  теперь  во  всем  костюме
               восстановлен, потому что, по моему мнению, твое пальто не только еще может служить, но
               даже  имеет  в  себе  вид  особенного  благородства:  что  значит  у  Шармера-то  заказывать! 24
               Насчет носков и прочего остального предоставляю тебе самому; денег остается нам двадцать

                 23   …которую,  неизвестно  почему,  назвал  пальмерстоном…   —  По  имени  английского  государственного
               деятеля первой половины XIX в., главы партии вигов лорда Пальмерстона (1784–1865).

                 24   Шармер  Е. Ф. — известный в то время в Петербурге француз-портной.
   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88