Page 214 - СКАЗКИ
P. 214

И,  наконец,  третье  и, может  быть,  самое  главное.  И  приуроченность произведений  к
               церковным  праздникам,  и  проповедническая  тональность  повествования,  и  евангельская
               образность  – все свидетельствует о том, что «Христову ночь» и «Рождественскую сказку»
               Салтыков  предназначал  в  первую  очередь  для  широкого  круга  читателей,  приспосабливая
               образы  и  стиль  этих  произведений  к  уровню  сознания  народных  масс,  находившихся  во
               власти традиционных религиозных представлений. Новое вино было влито в старые мехи.
               Цель  Салтыкова  заключалась  в  стремлении  наиболее  доступным  образом  провести  свои
               взгляды  в  широкую  читательскую  среду.  К.  этому  прибегали  и  другие  литературные
               современники Салтыкова. В частности, 1885 и 1886 гг.– годы появления «Христовой ночи» и
               «Рождественской  сказки»  Салтыкова  –  ознаменованы  рядом  значительных  произведений,
               основанных  на  использовании  религиозно-мифологических  образов,  церковных  легенд,
               народных  суеверий,  народно-сказочных  мотивов.  Это  прежде  всего  народные  рассказы
               Толстого  («Свечка»,  «Два  старика»,  «Сказка  об  Иване-дураке  и  его  двух  братьях»),
               «Сказание  о  гордом  Аггее»  Гаршина,  «Сказание  о  Флоре,  Агриппе  и  Менахеме,  сыне
               Иегуды»  Короленко,  «Сказание  о  Федоре-христианине  и  о  друге  его  Абраме-жидовине»
               Лескова.
                     Общим  для  авторов  всех  этих  произведений  является  стремление  воздействовать  на
               «простонародье»,  на  того  читателя,  сознание  которого  находилось  под  воздействием
               религиозной  идеологии.  Применительно  к  последнему  создавалась  и  соответствующая
               поэтическая форма рассказа. Что же касается пропагандируемых в этой форме идей, то они
               могли быть не только различны, но и прямо противоположны у отдельных писателей. Если у
               Толстого, Гаршина и Лескова выбор формы религиозного сказания диктовался внутренним
               содержанием  развиваемого  учения,  для  Салтыкова  и  Короленко  эта  форма  была
               своеобразной художественной тактикой.
                     Прием  использования  Салтыковым  для  выражения  своих  взглядов  идеологически
               чуждых  персонажей,  продиктованный  условиями  жестокой  политической  реакции,
               отличается  иногда  рискованной  двусмысленностью.  Вместе  с  тем  этот  прием
               свидетельствует,  что  писатель  был  исполнен  веры  в  пытливый  ум  передового  русского
               читателя.  Благодаря  этому  приему  Салтыкову  удавалось  даже  в  годы  глухой  реакции
               воздействовать на общественное мнение не только гневным обличением социального зла, но
               и пропагандой демократических и социалистических идеалов в их позитивной форме.

                                                               3

                     Богатое идейное содержание щедринских сказок выражено в общедоступной и яркой
               художественной  форме,  воспринявшей  лучшие  народнопоэтические  традиции.  «Сказка,–
               говорил Гоголь,– может быть созданием высоким, когда служит аллегорическою одеждою,
               облекающею высокую духовную истину, когда обнаруживает ощутительно и видимо даже
               простолюдину  дело,  доступное  только  мудрецу»  note_247.  Именно  таковы  салтыковские
               сказки. Они написаны настоящим народным языком – простым, сжатым и выразительным.
                     Слова и образы для своих чудесных «сказок» сатирик подслушал в народных сказках и
               легендах,  в  пословицах  и  поговорках,  в  живописном  говоре  толпы,  во  всей  поэтической
               стихии  живого  народного  языка.  Связь  сказок  Салтыкова  с  фольклором  проявилась  и  в
               традиционных      зачинах    с   использованием      формы     давно    прошедшего      времени
               («Жил-был…»), и в употреблении присказок («по щучьему веленью, по моему хотенью», «ни
               в  сказке  сказать,  ни  пером описать»  и  т.  д.), и  в  частом обращении  сатирика  к народным
               изречениям, всегда поданным в остроумном социально-политическом истолковании.
                     Близость  сатиры  Салтыкова  к  произведениям  народнопоэтической  словесности
               наиболее  заметно  обнаруживается  не  в  композиции,  жанре  или  сюжетах,  а  в  образной

                 note_247
                   Гоголь Н. В. Поли. собр. соч.
   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219