Page 149 - Война и мир 1 том
P. 149
Non, de grace, faites cela pour moi. [ Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше
люблю в вашем сереньком ежедневном платьице: пожалуйста, сделайте это для меня.]
Катя, – сказала она горничной, – принеси княжне серенькое платье, и посмотрите, m-lle
Bourienne, как я это устрою, – сказала она с улыбкой предвкушения артистической радости.
Но когда Катя принесла требуемое платье, княжна Марья неподвижно всё сидела перед
зеркалом, глядя на свое лицо, и в зеркале увидала, что в глазах ее стоят слезы, и что рот ее
дрожит, приготовляясь к рыданиям.
– Voyons, chere princesse, – сказала m-lle Bourienne, – encore un petit effort. [ Ну,
княжна, еще маленькое усилие.]
Маленькая княгиня, взяв платье из рук горничной, подходила к княжне Марье.
– Нет, теперь мы это сделаем просто, мило, – говорила она.
Голоса ее, m-lle Bourienne и Кати, которая о чем-то засмеялась, сливались в веселое
лепетанье, похожее на пение птиц.
– Non, laissez-moi, [ Нет, оставьте меня,] – сказала княжна.
И голос ее звучал такой серьезностью и страданием, что лепетанье птиц тотчас же
замолкло. Они посмотрели на большие, прекрасные глаза, полные слез и мысли, ясно и
умоляюще смотревшие на них, и поняли, что настаивать бесполезно и даже жестоко.
– Au moins changez de coiffure, – сказала маленькая княгиня. – Je vous disais, – с
упреком сказала она, обращаясь к m-lle Bourienne, – Marieie a une de ces figures, auxquelles ce
genre de coiffure ne va pas du tout. Mais du tout, du tout. Changez de grace. [ По крайней мере,
перемените прическу. У Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет.
Перемените, пожалуйста.]
– Laissez-moi, laissez-moi, tout ca m'est parfaitement egal, [ Оставьте меня, мне всё
равно,] – отвечал голос, едва удерживающий слезы.
M-lle Bourienne и маленькая княгиня должны были признаться самим себе, что княжна.
Марья в этом виде была очень дурна, хуже, чем всегда; но было уже поздно. Она смотрела на
них с тем выражением, которое они знали, выражением мысли и грусти. Выражение это не
внушало им страха к княжне Марье. (Этого чувства она никому не внушала.) Но они знали,
что когда на ее лице появлялось это выражение, она была молчалива и непоколебима в своих
решениях.
– Vous changerez, n'est-ce pas? [ Вы перемените, не правда ли?] – сказала Лиза, и
когда княжна Марья ничего не ответила, Лиза вышла из комнаты.
Княжна Марья осталась одна. Она не исполнила желания Лизы и не только не
переменила прически, но и не взглянула на себя в зеркало. Она, бессильно опустив глаза и
руки, молча сидела и думала. Ей представлялся муж, мужчина, сильное, преобладающее и
непонятно-привлекательное существо, переносящее ее вдруг в свой, совершенно другой,
счастливый мир. Ребенок свой, такой, какого она видела вчера у дочери кормилицы, –
представлялся ей у своей собственной груди. Муж стоит и нежно смотрит на нее и ребенка.
«Но нет, это невозможно: я слишком дурна», думала она.
– Пожалуйте к чаю. Князь сейчас выйдут, – сказал из-за двери голос горничной.
Она очнулась и ужаснулась тому, о чем она думала. И прежде чем итти вниз, она
встала, вошла в образную и, устремив на освещенный лампадой черный лик большого образа
Спасителя, простояла перед ним с сложенными несколько минут руками. В душе княжны
Марьи было мучительное сомненье. Возможна ли для нее радость любви, земной любви к
мужчине? В помышлениях о браке княжне Марье мечталось и семейное счастие, и дети, но
главною, сильнейшею и затаенною ее мечтою была любовь земная. Чувство было тем
сильнее, чем более она старалась скрывать его от других и даже от самой себя. Боже мой, –
говорила она, – как мне подавить в сердце своем эти мысли дьявола? Как мне отказаться так,
навсегда от злых помыслов, чтобы спокойно исполнять Твою волю? И едва она сделала этот
вопрос, как Бог уже отвечал ей в ее собственном сердце: «Не желай ничего для себя; не ищи,
не волнуйся, не завидуй. Будущее людей и твоя судьба должна быть неизвестна тебе; но
живи так, чтобы быть готовой ко всему. Если Богу угодно будет испытать тебя в