Page 9 - Война и мир 1 том
P. 9
Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m-lle George, [ мадмуазель Жорж,] и что
там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что
там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был
подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что
Бонапарте впоследствии за это-то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают
друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [ Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно
на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак
того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать;
но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека,
заметила, что он что-то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на
помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о
политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью
молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и
естественно слушали и говорили, и это-то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [ международное право] , –
говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному
за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и
она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла
Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит
здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно
притворно-сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с
женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в
которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения
присоединила их к общему кружку.
IV
В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей
Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма
красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от
усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую
противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в
гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать
их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены,
казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он
отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [ Вы собираетесь на войну, князь?] –
сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как
француз, – a bien voulu de moi pour aide-de-camp… [ Генералу Кутузову угодно меня к себе в
адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [ А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.