Page 35 - Пигмалион
P. 35

Гайд-парке .
                Хиггинс(надувшись). Если вам угодно, я готов признать, что не всегда изъясняюсь, как
                епископ с амвона.
                Миссис Хиггинс(успокаивая его движением руки). Полковник Пикеринг, может быть
                вы мне расскажете толком, что происходит на Уимпол-стрит?
                Пикеринг(радостно, как будто это совершенно меняет тему разговора). Я теперь
                там и живу, у Генри. Мы вместе работаем над моей книгой об индийских диалектах, и мы
                решили, что так нам будет удобнее…
                Миссис Хиггинс. Да, да. Это я все знаю; это действительно прекрасная мысль. Но где
                живет эта девушка?
                Хиггинс. Как где? У нас, конечно. Где же ей еще жить?

                Миссис Хиггинс. Но на каком она положении в доме? Прислуга, горничная? А если не
                горничная, так что же она?

                Пикеринг(с расстановкой). Я, кажется, понимаю ваш вопрос, миссис Хиггинс.
                Хиггинс. Ну, а я ни черта не понимаю. Я только знаю, что почти три месяца изо дня в
                день работал над этой девушкой, чтобы научить ее тому, что она теперь умеет. А потом
                — от нее вообще есть прок. Она знает, где лежат мои вещи, и помнит, куда мне нужно
                пойти, и тому подобное.

                Миссис Хиггинс. А как уживается с ней твоя экономка?
                Хиггинс. Миссис Пирс? Да она очень рада, что у нее теперь хлопот меньше; раньше
                ведь ей приходилось отыскивать мои вещи и напоминать мне, куда я должен идти. Но у
                нее какой-то заскок насчет Элизы. Она постоянно твердит: «Вы ни о чем не думаете,
                сэр». Верно ведь, Пикеринг?

                Пикеринг. Да, это неизменная формула: «Вы ни о чем не думаете, сэр». Так кончаются
                у нее все разговоры об Элизе.

                Хиггинс. А я только и думаю, что об этой девушке и об ее проклятых гласных и
                согласных. Даже устал — сколько мне приходится о ней думать. И не только думать, но и
                изучать каждое движение ее губ, ее челюстей, ее языка, не говоря уж об ее душе, — а
                это самое непонятное.

                Миссис Хиггинс. Дети вы, дети! Завели себе живую куклу и играете с ней.
                Хиггинс. Хороша игра! Да это самая трудная работа, за какую я когда-либо брался,
                поймите это, мама. Но если бы вы знали, как это интересно, — взять человека и, научив
                его говорить иначе, чем он говорил до сих пор, сделать из него совершенно другое, новое
                существо. Ведь это значит — уничтожить пропасть, которая отделяет класс от класса и
                душу от души.
                Пикеринг(придвигая свое кресло к миссис Хиггинс и в пылу разговора даже
                наклоняясь к ней). Да, да, это замечательно. Уверяю вас, миссис Хиггинс, мы очень
                серьезно относимся к Элизе. Каждую неделю, можно сказать, каждый день в ней
                появляется что-нибудь новое. (Придвигается еще ближе.) Каждая стадия у нас
                фиксируется. Мы уже сделали сотни фотографий, десятки граммофонных записей.
                Хиггинс(штурмуя другое ее ухо). Да, черт побери! Такого увлекательного
                эксперимента мне еще никогда не удавалось поставить! Она заполнила всю нашу жизнь.
                Верно, Пикеринг?
                Пикеринг. Мы постоянно говорим об Элизе.

                Хиггинс. Учим Элизу.
                Пикеринг. Одеваем Элизу.

                Миссис Хиггинс. Что?
   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40