Page 37 - Пигмалион
P. 37

при полном неумении заработать себе на хлеб, — это ты называешь преимуществом?
                Пикеринг(снисходительно; эти рассуждения кажутся ему скучными). О, это все как-
                нибудь устроится, миссис Хиггинс. (Встает, чтобы проститься.)
                Хиггинс(тоже встает). Мы ей найдем какую-нибудь работу полегче.

                Пикеринг. Она очень довольна своей судьбой. Не беспокойтесь о ней. До свидания.
                (Пожимает руку миссис Хиггинс с таким видом, словно утешает испуганного ребенка,
                затем идет к двери.)

                Хиггинс. И во всяком случае, сейчас уже не о чем говорить. Дело сделано. До свидания,
                мама. (Целует ее и идет за Пикерингом.)

                Пикеринг(обернувшись, в виде особого утешения). Есть масса возможностей. Мы
                сделаем все, что нужно. До свидания.

                Хиггинс(Пикерингу, на пороге). Давайте свезем ее на шекспировскую выставку в
                Эрлкорт.

                Пикеринг. Давайте, очень хорошо! Представляю, какие она будет отпускать забавные
                замечания!

                Хиггинс. А потом, когда мы вернемся домой, станет передразнивать всю публику.
                Пикеринг. Чудесно!

                Слышно, как они оба смеются, спускаясь по лестнице.
                Миссис Хиггинс(порывисто встает с тахты и возвращается к своему письменному
                столу. Усевшись, отбрасывает в сторону лежащие в беспорядке бумаги; достает
                чистый лист из бювара и решительно берется за перо. Но, написав три строчки, она
                отказывается от своего намерения, бросает перо, сердито упирается ладонями в
                стол и восклицает). Ах, мужчины! Мужчины!! Мужчины!!!
   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42